<< Ezra 2:70 >>

本节经文

  • New Living Translation
    So the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, the Temple servants, and some of the common people settled in villages near Jerusalem. The rest of the people returned to their own towns throughout Israel.
  • 新标点和合本
    于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是祭司、利未人、百姓中的一些人、歌唱的、门口的守卫、殿役,各住在自己的城里;以色列众人都住在自己的城里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是祭司、利未人、百姓中的一些人、歌唱的、门口的守卫、殿役,各住在自己的城里;以色列众人都住在自己的城里。
  • 当代译本
    祭司、利未人、一些百姓、歌乐手、殿门守卫和殿役住在自己的城里,其余的以色列人也都住在自己的城里。
  • 圣经新译本
    于是祭司、利未人、歌唱者、守门的、作殿役的,和一部分人民住在城里;以色列众人都住在自己的城里。
  • 新標點和合本
    於是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是祭司、利未人、百姓中的一些人、歌唱的、門口的守衛、殿役,各住在自己的城裏;以色列眾人都住在自己的城裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是祭司、利未人、百姓中的一些人、歌唱的、門口的守衛、殿役,各住在自己的城裏;以色列眾人都住在自己的城裏。
  • 當代譯本
    祭司、利未人、一些百姓、歌樂手、殿門守衛和殿役住在自己的城裡,其餘的以色列人也都住在自己的城裡。
  • 聖經新譯本
    於是祭司、利未人、歌唱者、守門的、作殿役的,和一部分人民住在城裡;以色列眾人都住在自己的城裡。
  • 呂振中譯本
    於是祭司和利未人、跟人民中一部分的人、住在耶路撒冷和耶路撒冷近郊的、歌唱的、守門的、當殿役的、都住在自己的市鎮裏;以色列眾人也住在自己的市鎮裏。
  • 文理和合譯本
    於是祭司利未人、民間庶人、謳歌者、司閽者、尼提甯人、與以色列眾、各居其邑、
  • 文理委辦譯本
    於是祭司利未人、謳歌者、司閽者、殿中奔走者、與以色列眾、居其故邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是祭司、利未人、民之一分、謳歌者、守門者、殿役及以色列人眾、各居其故邑、
  • New International Version
    The priests, the Levites, the musicians, the gatekeepers and the temple servants settled in their own towns, along with some of the other people, and the rest of the Israelites settled in their towns.
  • New International Reader's Version
    The priests and Levites made their homes in their own towns. So did the musicians, the men who guarded the gates, and the temple servants. The rest of the Israelites also made their homes in their own towns.
  • English Standard Version
    Now the priests, the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants lived in their towns, and all the rest of Israel in their towns.
  • Christian Standard Bible
    The priests, Levites, singers, gatekeepers, temple servants, and some of the people settled in their towns, and the rest of Israel settled in their towns.
  • New American Standard Bible
    Now the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants lived in their cities, and all Israel in their cities.
  • New King James Version
    So the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
  • American Standard Version
    So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
  • Holman Christian Standard Bible
    The priests, Levites, singers, gatekeepers, temple servants, and some of the people settled in their towns, and the rest of Israel settled in their towns.
  • King James Version
    So the priests, and the Levites, and[ some] of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
  • New English Translation
    The priests, the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants lived in their towns, and all the rest of Israel lived in their towns.
  • World English Bible
    So the priests and the Levites, with some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, lived in their cities, and all Israel in their cities.

交叉引用

  • Nehemiah 7:73
    So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Temple servants, and some of the common people settled near Jerusalem. The rest of the people returned to their own towns throughout Israel. In October when the Israelites had settled in their towns,
  • 1 Chronicles 11 2
    In the past, even when Saul was king, you were the one who really led the forces of Israel. And the Lord your God told you,‘ You will be the shepherd of my people Israel. You will be the leader of my people Israel.’”
  • Nehemiah 11:3-36
    Here is a list of the names of the provincial officials who came to live in Jerusalem.( Most of the people, priests, Levites, Temple servants, and descendants of Solomon’s servants continued to live in their own homes in the various towns of Judah,but some of the people from Judah and Benjamin resettled in Jerusalem.) From the tribe of Judah: Athaiah son of Uzziah, son of Zechariah, son of Amariah, son of Shephatiah, son of Mahalalel, of the family of Perez.Also Maaseiah son of Baruch, son of Col hozeh, son of Hazaiah, son of Adaiah, son of Joiarib, son of Zechariah, of the family of Shelah.There were 468 descendants of Perez who lived in Jerusalem— all outstanding men.From the tribe of Benjamin: Sallu son of Meshullam, son of Joed, son of Pedaiah, son of Kolaiah, son of Maaseiah, son of Ithiel, son of Jeshaiah.After him were Gabbai and Sallai and a total of 928 relatives.Their chief officer was Joel son of Zicri, who was assisted by Judah son of Hassenuah, second in command over the city.From the priests: Jedaiah son of Joiarib; Jakin;and Seraiah son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, the supervisor of the Temple of God.Also 822 of their associates, who worked at the Temple. Also Adaiah son of Jeroham, son of Pelaliah, son of Amzi, son of Zechariah, son of Pashhur, son of Malkijah,along with 242 of his associates, who were heads of their families. Also Amashsai son of Azarel, son of Ahzai, son of Meshillemoth, son of Immer,and 128 of his outstanding associates. Their chief officer was Zabdiel son of Haggedolim.From the Levites: Shemaiah son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, son of Bunni.Also Shabbethai and Jozabad, who were in charge of the work outside the Temple of God.Also Mattaniah son of Mica, son of Zabdi, a descendant of Asaph, who led in thanksgiving and prayer. Also Bakbukiah, who was Mattaniah’s assistant, and Abda son of Shammua, son of Galal, son of Jeduthun.In all, there were 284 Levites in the holy city.From the gatekeepers: Akkub, Talmon, and 172 of their associates, who guarded the gates.The other priests, Levites, and the rest of the Israelites lived wherever their family inheritance was located in any of the towns of Judah.The Temple servants, however, whose leaders were Ziha and Gishpa, all lived on the hill of Ophel.The chief officer of the Levites in Jerusalem was Uzzi son of Bani, son of Hashabiah, son of Mattaniah, son of Mica, a descendant of Asaph, whose family served as singers at God’s Temple.Their daily responsibilities were carried out according to the terms of a royal command.Pethahiah son of Meshezabel, a descendant of Zerah son of Judah, was the royal adviser in all matters of public administration.As for the surrounding villages with their open fields, some of the people of Judah lived in Kiriath arba with its settlements, Dibon with its settlements, and Jekabzeel with its villages.They also lived in Jeshua, Moladah, Beth pelet,Hazar shual, Beersheba with its settlements,Ziklag, and Meconah with its settlements.They also lived in En rimmon, Zorah, Jarmuth,Zanoah, and Adullam with their surrounding villages. They also lived in Lachish with its nearby fields and Azekah with its surrounding villages. So the people of Judah were living all the way from Beersheba in the south to the valley of Hinnom.Some of the people of Benjamin lived at Geba, Micmash, Aija, and Bethel with its settlements.They also lived in Anathoth, Nob, Ananiah,Hazor, Ramah, Gittaim,Hadid, Zeboim, Neballat,Lod, Ono, and the Valley of Craftsmen.Some of the Levites who lived in Judah were sent to live with the tribe of Benjamin.
  • 1 Chronicles 9 2
    The first of the exiles to return to their property in their former towns were priests, Levites, Temple servants, and other Israelites.
  • Ezra 6:16-17
    The Temple of God was then dedicated with great joy by the people of Israel, the priests, the Levites, and the rest of the people who had returned from exile.During the dedication ceremony for the Temple of God, 100 young bulls, 200 rams, and 400 male lambs were sacrificed. And 12 male goats were presented as a sin offering for the twelve tribes of Israel.