<< 以斯拉记 2:69 >>

本节经文

  • 当代译本
    他们尽自己的能力为这工程捐献了五百公斤金子,三吨银子,以及一百件祭司礼服。
  • 新标点和合本
    他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们量力捐入工程的库房,有六万一千达利克金子,五千弥那银子,以及一百件祭司的礼服。
  • 和合本2010(神版)
    他们量力捐入工程的库房,有六万一千达利克金子,五千弥那银子,以及一百件祭司的礼服。
  • 圣经新译本
    他们按照自己的力量奉到工程库里的,有金子五百公斤和银子两千八百公斤,以及祭司的礼服一百件。
  • 新標點和合本
    他們量力捐入工程庫的金子六萬一千達利克,銀子五千彌拿,並祭司的禮服一百件。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們量力捐入工程的庫房,有六萬一千達利克金子,五千彌那銀子,以及一百件祭司的禮服。
  • 和合本2010(神版)
    他們量力捐入工程的庫房,有六萬一千達利克金子,五千彌那銀子,以及一百件祭司的禮服。
  • 當代譯本
    他們盡自己的能力為這工程捐獻了五百公斤金子,三噸銀子,以及一百件祭司禮服。
  • 聖經新譯本
    他們按照自己的力量奉到工程庫裡的,有金子五百公斤和銀子兩千八百公斤,以及祭司的禮服一百件。
  • 呂振中譯本
    他們按力量捐獻在工程庫裏;有金子六萬一千達利克,銀子五千彌拿,祭司禮褂一百件。
  • 文理和合譯本
    量力納於工作庫、金幣六萬一千、銀五千彌拿、祭司之衣一百、
  • 文理委辦譯本
    量力納庫、以畀百工、金三十六萬六千兩、銀二十五萬兩、祭司之衣百襲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    量力輸金六萬一千達利克、達利克金圓名一達利克約銀六兩銀五千彌拿、一彌拿約五十兩為建殿之用、為建殿之用或作納入製造庫又獻祭司之禮服一百襲、
  • New International Version
    According to their ability they gave to the treasury for this work 61,000 darics of gold, 5,000 minas of silver and 100 priestly garments.
  • New International Reader's Version
    The people gave money for the work. It was based on how much they had. They gave 1,100 pounds of gold. They also gave three tons of silver. And they gave 100 sets of clothes for the priests. All of that was added to the temple treasure.
  • English Standard Version
    According to their ability they gave to the treasury of the work 61,000 darics of gold, 5,000 minas of silver, and 100 priests’ garments.
  • New Living Translation
    and each leader gave as much as he could. The total of their gifts came to 61,000 gold coins, 6,250 pounds of silver, and 100 robes for the priests.
  • Christian Standard Bible
    Based on what they could give, they gave 61,000 gold coins, 6,250 pounds of silver, and 100 priestly garments to the treasury for the project.
  • New American Standard Bible
    According to their ability they gave to the treasury for the work sixty one thousand gold drachmas, five thousand silver minas, and a hundred priestly garments.
  • New King James Version
    According to their ability, they gave to the treasury for the work sixty-one thousand gold drachmas, five thousand minas of silver, and one hundred priestly garments.
  • American Standard Version
    they gave after their ability into the treasury of the work threescore and one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests’ garments.
  • Holman Christian Standard Bible
    Based on what they could give, they gave 61,000 gold coins, 6,250 pounds of silver, and 100 priestly garments to the treasury for the project.
  • King James Version
    They gave after their ability unto the treasure of the work threescore and one thousand drams of gold, and five thousand pound of silver, and one hundred priests’ garments.
  • New English Translation
    As they were able, they gave to the treasury for this work 61,000 drachmas of gold, 5,000 minas of silver, and 100 priestly robes.
  • World English Bible
    They gave according to their ability into the treasury of the work sixty- one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests’ garments.

交叉引用

  • 以斯拉记 8:25-34
    王及其谋士和将领,以及所有在场的以色列人献给我们上帝殿的金银和器皿,我都秤了交给他们。我交给他们的有二十二吨银子、三点四吨银器、三点四吨金子、共重八公斤半的二十个金碗和两件贵重如金子的上等精铜器皿。我对他们说:“你们和这些器皿是献给耶和华的,金银是自愿献给你们祖先的上帝耶和华的礼物。你们要好好保管,护送到耶路撒冷耶和华殿的库房里,要在祭司长、利未人和以色列的各族长面前过秤。”于是,祭司和利未人接过这些称过的金银和器皿,要带去耶路撒冷我们上帝的殿里。一月十二日,我们从亚哈瓦河边出发上耶路撒冷。我们的上帝施恩帮助我们,救我们脱离仇敌和路上埋伏之人的攻击。到耶路撒冷后,我们休息了三天。第四天,我们在我们上帝的殿里把金银和器皿过秤,交给乌利亚的儿子米利末祭司。在场的还有非尼哈的儿子以利亚撒,利未人耶书亚的儿子约撒拔和宾内的儿子挪亚底。每样东西都被数过、称过,其重量都被记录下来。
  • 尼希米记 7:71-72
    族长捐出一百七十公斤金子和一千二百公斤银子。民众捐出一百七十公斤金子、一千一百公斤银子和六十七件祭司礼服。
  • 历代志上 22:14
    看啊,我历尽艰辛,为耶和华的殿预备了三千四百五十吨金子、三万四千五百吨银子和不计其数的铜和铁。我还预备了木料和石头。你还要多加预备。
  • 列王纪上 7:51
    所罗门王完成耶和华殿的一切工作后,就把他父亲大卫献给耶和华的金银和器具都搬进耶和华殿的库房。
  • 历代志上 26:20-28
    利未人亚希雅负责掌管上帝殿里的库房和放奉献之物的库房。革顺族拉但的子孙中做族长的有耶希伊利。耶希伊利的两个儿子西坦和约珥负责管理耶和华殿里的库房。暗兰族、以斯哈族、希伯仑族、乌歇族也各有其职。摩西的孙子——革舜的儿子细布业是库房的主管。细布业的亲族有以利以谢,以利以谢的儿子是利哈比雅,利哈比雅的儿子是耶筛亚,耶筛亚的儿子是约兰,约兰的儿子是细基利,细基利的儿子是示罗密。示罗密及其亲族负责管理库房中的奉献之物,这些物品是大卫王、众族长、千夫长、百夫长和将领献给上帝的圣物。他们把战争中掳掠的财物献出来,以备建造耶和华的殿。撒母耳先见、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥、洗鲁雅的儿子约押及其他人奉献的圣物都由示罗密及其亲族管理。