<< 以斯拉記 2:68 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    有些族長到了耶路撒冷耶和華的殿,為神的殿甘心獻上禮物,要在原有的根基上重新建造。
  • 新标点和合本
    有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有些族长到了耶路撒冷耶和华的殿,为上帝的殿甘心献上礼物,要在原有的根基上重新建造。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有些族长到了耶路撒冷耶和华的殿,为神的殿甘心献上礼物,要在原有的根基上重新建造。
  • 当代译本
    有些族长来到耶路撒冷耶和华的殿时,甘愿为上帝的殿献上礼物,用来在旧址上重新建殿。
  • 圣经新译本
    当一些族长到达耶路撒冷耶和华殿的原址的时候,就为神的殿甘心献上礼物,要把殿在原址重建起来。
  • 新標點和合本
    有些族長到了耶路撒冷耶和華殿的地方,便為神的殿甘心獻上禮物,要重新建造。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有些族長到了耶路撒冷耶和華的殿,為上帝的殿甘心獻上禮物,要在原有的根基上重新建造。
  • 當代譯本
    有些族長來到耶路撒冷耶和華的殿時,甘願為上帝的殿獻上禮物,用來在舊址上重新建殿。
  • 聖經新譯本
    當一些族長到達耶路撒冷耶和華殿的原址的時候,就為神的殿甘心獻上禮物,要把殿在原址重建起來。
  • 呂振中譯本
    有些父系的族長到了耶路撒冷永恆主之殿的地址,便為上帝之殿自願獻禮物,要把殿在原址上重立起來。
  • 文理和合譯本
    有族長至耶路撒冷耶和華之室、為之樂輸、重建上帝室於其所、
  • 文理委辦譯本
    族中最著者、至耶路撒冷、樂輸禮物、修葺耶和華上帝之殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有數族長、既至耶路撒冷主殿之處、為天主殿樂輸貲財、以復建之、
  • New International Version
    When they arrived at the house of the Lord in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings toward the rebuilding of the house of God on its site.
  • New International Reader's Version
    All the people arrived at the place in Jerusalem where the Lord’ s temple would be rebuilt. Then some of the leaders of the families brought offerings they chose to give. They would be used for rebuilding the house of God. It would stand in the same place it had been before.
  • English Standard Version
    Some of the heads of families, when they came to the house of the Lord that is in Jerusalem, made freewill offerings for the house of God, to erect it on its site.
  • New Living Translation
    When they arrived at the Temple of the Lord in Jerusalem, some of the family leaders made voluntary offerings toward the rebuilding of God’s Temple on its original site,
  • Christian Standard Bible
    After they arrived at the LORD’s house in Jerusalem, some of the family heads gave freewill offerings for the house of God in order to have it rebuilt on its original site.
  • New American Standard Bible
    Some of the heads of fathers’ households, when they arrived at the house of the Lord which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to erect it on its site.
  • New King James Version
    Some of the heads of the fathers’ houses, when they came to the house of the Lord which is in Jerusalem, offered freely for the house of God, to erect it in its place:
  • American Standard Version
    And some of the heads of fathers’ houses, when they came to the house of Jehovah which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to set it up in its place:
  • Holman Christian Standard Bible
    After they arrived at the Lord’s house in Jerusalem, some of the family leaders gave freewill offerings for the house of God in order to have it rebuilt on its original site.
  • King James Version
    And[ some] of the chief of the fathers, when they came to the house of the LORD which[ is] at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in his place:
  • New English Translation
    When they came to the LORD’s temple in Jerusalem, some of the family leaders offered voluntary offerings for the temple of God in order to rebuild it on its site.
  • World English Bible
    Some of the heads of fathers’ households, when they came to Yahweh’s house which is in Jerusalem, offered willingly for God’s house to set it up in its place.

交叉引用

  • 歷代志上 22:1
    大衛說:「這是耶和華神的殿,這是以色列獻燔祭的壇。」
  • 民數記 7:3-89
    他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷車和十二頭公牛。每兩個領袖奉獻一輛車,每個領袖奉獻一頭牛。他們把這些都帶到帳幕前。耶和華對摩西說:「你要從他們收下這些,作為會幕事奉的用途,照着利未人所事奉的交給他們各人。」於是摩西收了車和牛,交給利未人。他把兩輛車和四頭牛,照着革順子孫所事奉的交給他們,又把四輛車和八頭牛,照着米拉利子孫所事奉的交給他們。他們都在亞倫祭司的兒子以他瑪的手下。但沒有交給哥轄子孫任何東西,因為他們所事奉的是聖物,必須抬在肩頭上。用膏抹祭壇的那一天,眾領袖前來為獻壇奉獻;眾領袖都在祭壇前獻供物。耶和華對摩西說:「眾領袖為獻壇奉獻供物,每天要有一個領袖前來奉獻。」第一天獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是亞米拿達的兒子拿順的供物。第二天來獻的是以薩迦的領袖,蘇押的兒子拿坦業。他獻為供物的是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是蘇押的兒子拿坦業的供物。第三天是西布倫子孫的領袖,希倫的兒子以利押。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是希倫的兒子以利押的供物。第四天是呂便子孫的領袖,示丟珥的兒子以利蓿。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。第五天是西緬子孫的領袖,蘇利沙代的兒子示路蔑。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是蘇利沙代的兒子示路蔑的供物。第六天是迦得子孫的領袖,丟珥的兒子以利雅薩。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。第七天是以法蓮子孫的領袖,亞米忽的兒子以利沙瑪。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是亞米忽的兒子以利沙瑪的供物。第八天是瑪拿西子孫的領袖,比大蓿的兒子迦瑪列。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是比大蓿的兒子迦瑪列的供物。第九天是便雅憫子孫的領袖,基多尼的兒子亞比但。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是基多尼的兒子亞比但的供物。第十天是但子孫的領袖,亞米沙代的兒子亞希以謝。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是亞米沙代的兒子亞希以謝的供物。第十一天是亞設子孫的領袖,俄蘭的兒子帕結。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是俄蘭的兒子帕結的供物。第十二天是拿弗他利子孫的領袖,以南兒子亞希拉。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是以南的兒子亞希拉的供物。用膏抹祭壇的那一天,以色列的眾領袖為獻壇所獻的是:銀盤十二個、銀碗十二個、金碟子十二個;一個銀盤重一百三十,一個碗七十。一切器皿的銀子,按照聖所的舍客勒共二千四百舍客勒。十二個金碟子盛滿了香,按照聖所的舍客勒,一個碟子重十舍客勒,所有碟子的金子共一百二十舍客勒。作燔祭的共有公牛十二頭、公羊十二隻、一歲的小公羊十二隻,和同獻的素祭,以及作贖罪祭的公山羊十二隻;作平安祭的共有公牛二十四頭、公綿羊六十隻、公山羊六十隻、一歲的小公羊六十隻。這就是用膏抹壇之後,為獻壇的奉獻。摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的櫃蓋以上二基路伯中間有對他說話的聲音。耶和華向他說話。
  • 尼希米記 7:70-73
    有些族長為工程捐助。省長捐入庫房中的有一千達利克金子,五十個碗,五百三十件祭司的禮服。有些族長捐入工程的庫房,有二萬達利克金子,二千二百彌那銀子。其餘百姓所捐的有二萬達利克金子,二千彌那銀子,六十七件祭司的禮服。於是祭司、利未人、門口的守衛、歌唱的、百姓中的一些人、殿役,並以色列眾人,都住在自己的城裏。到了七月,以色列人住在自己的城裏。
  • 歷代志上 21:18
    耶和華的使者吩咐迦得去告訴大衛,叫他上去,在耶布斯人阿珥楠的禾場上為耶和華立一座壇。
  • 路加福音 21:1-4
    耶穌抬頭觀看,見財主把捐項投入聖殿銀庫,又見一個窮寡婦投了兩個小文錢,就說:「我實在告訴你們,這窮寡婦所投的比眾人更多。因為眾人都是拿有餘的捐獻,但這寡婦,雖然自己不足,卻把一生所有的都投進去了。」
  • 哥林多後書 8:3
    我可以證明,他們是按着能力,而且超過了能力來捐助,主動
  • 以斯拉記 3:3
    他們在原有的根基上築壇,因為他們懼怕鄰邦民族,又在其上向耶和華早晚獻燔祭,
  • 哥林多後書 8:12
    因為人只要有願做的心,必照他所有的蒙悅納,並不是照他所沒有的。
  • 歷代志下 3:1
    所羅門在耶路撒冷開工建造耶和華的殿,就在耶和華向他父親大衛顯現的摩利亞山上,耶布斯人阿珥楠的禾場,大衛指定的地方。
  • 歷代志上 29:5-17
    金子做金器,銀子做銀器,並藉工匠的手做一切的工。今日有誰願意將自己獻給耶和華呢?」於是,眾族長和以色列各支派的領袖、千夫長、百夫長,以及監管王工作的官長,都樂意奉獻。他們為神殿的工程獻上五千他連得又一萬達利克金子,一萬他連得銀子,一萬八千他連得銅,十萬他連得鐵。凡有寶石的都送入耶和華殿的庫房,由革順人耶歇的手管理。因這些人全心樂意獻給耶和華,百姓就歡喜,大衛王也大大歡喜。大衛在全會眾眼前稱頌耶和華;大衛說:「耶和華-以色列的神,我們的父,你是應當稱頌的,直到永永遠遠!耶和華啊,尊大、能力、榮耀、勝利、威嚴都是你的;天上地下的一切都是你的;耶和華啊,國度是你的,並且你為至高,為萬有之首。豐富尊榮都從你而來,你也治理萬物。在你手裏有大能大力,你的手使人尊大強盛。我們的神啊,現在我們稱謝你,讚美你榮耀之名!「我算甚麼,我的百姓算甚麼,竟然能夠如此樂意奉獻?因為萬物都從你而來,我們把從你的手得來的獻給你。我們在你面前是客旅,是寄居的,與我們的列祖一樣。我們在世的日子如影子,沒有盼望。耶和華-我們的神啊,我們預備這許多材料,要為你的聖名建造殿宇,都是從你的手而來,都是屬你的。我的神啊,我知道你察驗人心,喜悅正直;我以正直的心樂意獻上這一切。現在我歡喜見你的百姓在此樂意奉獻給你。
  • 出埃及記 36:3
    這些人就從摩西收了以色列人為建造聖所,以及聖所各用途之工而奉獻的禮物。每天早晨,百姓繼續把甘心祭拿來。
  • 詩篇 110:3
    你在聖山上掌權的日子,你的子民必甘心跟隨;從晨曦初現,你就有清晨的甘露。
  • 出埃及記 35:5-19
    要從你們當中拿禮物獻給耶和華;凡甘心樂意的,可以把耶和華的禮物拿來,就是金、銀、銅,藍色、紫色、朱紅色紗,細麻,山羊毛,染紅的公羊皮,精美的皮料,金合歡木,點燈的油,做膏油的香料、做香的香料,紅瑪瑙與寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸袋上。」「你們當中凡心裏有智慧的都要來,製造一切耶和華所吩咐的,就是帳幕、帳幕的罩棚、帳幕的蓋、鈎子、豎板、橫木、柱子和帶卯眼的座,櫃子、櫃子的槓、櫃蓋和遮掩的幔子,供桌、供桌的槓、供桌一切的器具和供餅,燈臺、燈臺的器具、燈和點燈的油,香壇、壇的槓、膏油和芬芳的香,帳幕門口的門簾,燔祭壇、壇的銅網、壇的槓和壇的一切器具,洗濯盆和盆座,院子的帷幔、柱子、帶卯眼的座和院子的門簾,帳幕的橛子、院子的橛子和繩子,以及聖所事奉用的精緻禮服,亞倫祭司的聖衣和他兒子的衣服,供祭司職分用。」
  • 出埃及記 35:29
    以色列人,無論男女,凡心裏受感動的,都帶甘心祭來獻給耶和華,為要做耶和華藉摩西所吩咐的一切工。
  • 哥林多後書 9:7
    各人要隨心所願,不要為難,不要勉強,因為神愛樂捐的人。