<< 以斯拉記 10:8 >>

本节经文

  • 當代譯本
    按照眾首領和長老的決定,三天之內未到者,其財產會被沒收,他本人也要被逐出流亡歸來者的會。
  • 新标点和合本
    凡不遵首领和长老所议定、三日之内不来的,就必抄他的家,使他离开被掳归回之人的会。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡不遵照领袖和长老所议定,三日之内不来的,就必毁坏他所有的财产,把他从被掳归回之人的会中开除。
  • 和合本2010(神版)
    凡不遵照领袖和长老所议定,三日之内不来的,就必毁坏他所有的财产,把他从被掳归回之人的会中开除。
  • 当代译本
    按照众首领和长老的决定,三天之内未到者,其财产会被没收,他本人也要被逐出流亡归来者的会。
  • 圣经新译本
    所有不照着众领袖和众长老所议定,在三日之内来到的人,所有的财物都要充公,也要从被掳归回之人的会中被逐出。
  • 新標點和合本
    凡不遵首領和長老所議定、三日之內不來的,就必抄他的家,使他離開被擄歸回之人的會。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡不遵照領袖和長老所議定,三日之內不來的,就必毀壞他所有的財產,把他從被擄歸回之人的會中開除。
  • 和合本2010(神版)
    凡不遵照領袖和長老所議定,三日之內不來的,就必毀壞他所有的財產,把他從被擄歸回之人的會中開除。
  • 聖經新譯本
    所有不照著眾領袖和眾長老所議定,在三日之內來到的人,所有的財物都要充公,也要從被擄歸回之人的會中被逐出。
  • 呂振中譯本
    凡不遵首領和長老所議定而在三天之內來到的,他的財物就必永獻歸神,他也必受隔開、不得屬於流亡返回之大眾。
  • 文理和合譯本
    凡不從牧伯長老之議、三日內不至者、必籍其所有、絕於俘囚之會、
  • 文理委辦譯本
    凡不聽諸伯長老命、三日不至者、籍沒所有、驅於會外。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡不遵諸牧伯及長老所議定、三日不來者、必籍其家產、逐於被擄而歸者之會、
  • New International Version
    Anyone who failed to appear within three days would forfeit all his property, in accordance with the decision of the officials and elders, and would himself be expelled from the assembly of the exiles.
  • New International Reader's Version
    They were supposed to come there before three days had passed. If they didn’t, they would lose all their property. They would also be removed from the community of those who had returned. That’s what the officials and elders had decided.
  • English Standard Version
    and that if anyone did not come within three days, by order of the officials and the elders all his property should be forfeited, and he himself banned from the congregation of the exiles.
  • New Living Translation
    Those who failed to come within three days would, if the leaders and elders so decided, forfeit all their property and be expelled from the assembly of the exiles.
  • Christian Standard Bible
    Whoever did not come within three days would forfeit all his possessions, according to the decision of the leaders and elders, and would be excluded from the assembly of the exiles.
  • New American Standard Bible
    and that whoever did not come within three days, in accordance with the counsel of the leaders and the elders, all his property would be forfeited, and he himself would be excluded from the assembly of the exiles.
  • New King James Version
    and that whoever would not come within three days, according to the instructions of the leaders and elders, all his property would be confiscated, and he himself would be separated from the assembly of those from the captivity.
  • American Standard Version
    and that whosoever came not within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the assembly of the captivity.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whoever did not come within three days would forfeit all his possessions, according to the decision of the leaders and elders, and would be excluded from the assembly of the exiles.
  • King James Version
    And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away.
  • New English Translation
    Everyone who did not come within three days would thereby forfeit all his property, in keeping with the counsel of the officials and the elders. Furthermore, he himself would be excluded from the assembly of the exiles.
  • World English Bible
    and that whoever didn’t come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his possessions should be forfeited, and himself separated from the assembly of the captivity.

交叉引用

  • 馬太福音 18:17
    如果他仍然不聽,就應當告訴教會。如果他連教會也不聽,就把他看作異教徒或稅吏。
  • 約翰福音 9:22
    他父母因為害怕那些猶太人,所以才這樣說,因為那些猶太人早就商量好了,誰承認耶穌是基督,就把他趕出會堂。
  • 哥林多前書 5:13
    上帝自會審判教會以外的人,你們要把那邪惡的人從你們當中趕出去。
  • 約翰福音 9:34
    法利賽人斥責他:「你這生來就深陷罪中的傢伙,居然敢教導我們!」於是把他趕了出去。
  • 約翰福音 16:2
    人們將把你們趕出會堂;時候將到,殺害你們的人還以為是在事奉上帝。
  • 士師記 21:5
    他們彼此議論說:「我們到米斯巴聚集在耶和華面前的時候,各支派中誰沒有來呢?」原來,他們曾經起誓說:凡不到米斯巴聚集在耶和華面前的人都要被處死。
  • 尼希米記 13:3
    以色列人聽到律法書上的話,便逐出所有外族人。
  • 利未記 27:28
    凡永遠獻上的,不論是人、牲畜或是田產,都不可賣掉,也不可贖回,因為這一切都屬於耶和華,是至聖的。
  • 約書亞記 6:19
    要把所有的金銀和銅鐵器皿分別出來獻給耶和華,放進耶和華的庫房裡。」
  • 撒母耳記上 11:7
    牽來兩頭牛,把牠們切成碎塊,然後派使者把碎塊分發到以色列全境,並且宣佈:「誰拒絕跟隨掃羅和撒母耳出戰,他的牛就要被砍成這樣。」上帝使百姓充滿恐懼,他們都同心合意地回應。
  • 以斯拉記 7:26
    凡不遵行你上帝的律法和王法的,要對他嚴加治罪,或處死,或發配,或抄家,或監禁。」