<< Ezra 10:6 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Then Ezra left the house of God. He went to Jehohanan’s room. Jehohanan was the son of Eliashib. While Ezra was there, he didn’t eat any food. He didn’t drink any water. That’s because he was filled with sadness. He mourned because the people weren’t faithful to the Lord’ s commands. Those people were the ones who had returned from the land of Babylon.
  • 新标点和合本
    以斯拉从神殿前起来,进入以利亚实的儿子约哈难的屋里,到了那里不吃饭,也不喝水;因为被掳归回之人所犯的罪,心里悲伤。
  • 和合本2010(上帝版)
    以斯拉从上帝殿前起来,进入以利亚实的儿子约哈难的屋里,到了那里不吃饭,也不喝水,为被掳归回之人所犯的罪悲伤。
  • 和合本2010(神版)
    以斯拉从神殿前起来,进入以利亚实的儿子约哈难的屋里,到了那里不吃饭,也不喝水,为被掳归回之人所犯的罪悲伤。
  • 当代译本
    以斯拉从上帝的殿前起来,进了以利亚实的儿子约哈难的房间。他在那里不吃不喝,为流亡归来者的不忠而忧伤。
  • 圣经新译本
    以斯拉就从神的殿前起来,走进以利亚实的儿子约哈难的屋里去;他在那里不吃饭,也不喝水,因为他为了被掳归回的人的不忠而悲伤。
  • 新標點和合本
    以斯拉從神殿前起來,進入以利亞實的兒子約哈難的屋裏,到了那裏不吃飯,也不喝水;因為被擄歸回之人所犯的罪,心裏悲傷。
  • 和合本2010(上帝版)
    以斯拉從上帝殿前起來,進入以利亞實的兒子約哈難的屋裏,到了那裏不吃飯,也不喝水,為被擄歸回之人所犯的罪悲傷。
  • 和合本2010(神版)
    以斯拉從神殿前起來,進入以利亞實的兒子約哈難的屋裏,到了那裏不吃飯,也不喝水,為被擄歸回之人所犯的罪悲傷。
  • 當代譯本
    以斯拉從上帝的殿前起來,進了以利亞實的兒子約哈難的房間。他在那裡不吃不喝,為流亡歸來者的不忠而憂傷。
  • 聖經新譯本
    以斯拉就從神的殿前起來,走進以利亞實的兒子約哈難的屋裡去;他在那裡不吃飯,也不喝水,因為他為了被擄歸回的人的不忠而悲傷。
  • 呂振中譯本
    以斯拉從上帝殿前起來,進入以利亞實的兒子約哈難的廂房,就在那裏過夜,飯也不喫,水也不喝;因為他為了流亡返回的人之不忠實心裏悲傷。
  • 文理和合譯本
    以斯拉離上帝室、詣以利亞實子約哈難室、既入、緣俘囚之罪而憂、不食不飲、
  • 文理委辦譯本
    以士喇離殿、入以利亞實子約哈難室、見被虜而歸之眾、干犯罪戾、中心殷憂、不食不飲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以斯拉自天主殿前而起、入以利亞實子約哈難之房、因被擄而歸之民、干犯罪愆甚憂、不食不飲、不食不飲原文作不食餅不飲水
  • New International Version
    Then Ezra withdrew from before the house of God and went to the room of Jehohanan son of Eliashib. While he was there, he ate no food and drank no water, because he continued to mourn over the unfaithfulness of the exiles.
  • English Standard Version
    Then Ezra withdrew from before the house of God and went to the chamber of Jehohanan the son of Eliashib, where he spent the night, neither eating bread nor drinking water, for he was mourning over the faithlessness of the exiles.
  • New Living Translation
    Then Ezra left the front of the Temple of God and went to the room of Jehohanan son of Eliashib. He spent the night there without eating or drinking anything. He was still in mourning because of the unfaithfulness of the returned exiles.
  • Christian Standard Bible
    Ezra then went from the house of God and walked to the chamber of Jehohanan son of Eliashib, where he spent the night. He did not eat food or drink water, because he was mourning over the unfaithfulness of the exiles.
  • New American Standard Bible
    Then Ezra rose from before the house of God and went into the chamber of Jehohanan the son of Eliashib. Although he went there, he did not eat bread nor drink water, because he was mourning over the unfaithfulness of the exiles.
  • New King James Version
    Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Jehohanan the son of Eliashib; and when he came there, he ate no bread and drank no water, for he mourned because of the guilt of those from the captivity.
  • American Standard Version
    Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Jehohanan the son of Eliashib: and when he came thither, he did eat no bread, nor drink water; for he mourned because of the trespass of them of the captivity.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ezra then went from the house of God and walked to the chamber of Jehohanan son of Eliashib, where he spent the night. He did not eat food or drink water, because he was mourning over the unfaithfulness of the exiles.
  • King James Version
    Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and[ when] he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them that had been carried away.
  • New English Translation
    Then Ezra got up from in front of the temple of God and went to the room of Jehohanan son of Eliashib. While he stayed there, he did not eat food or drink water, for he was in mourning over the infidelity of the exiles.
  • World English Bible
    Then Ezra rose up from before God’s house, and went into the room of Jehohanan the son of Eliashib. When he came there, he ate no bread, nor drank water; for he mourned because of their trespass of the captivity.

交叉引用

  • Deuteronomy 9:18
    Then once again I fell down flat in front of the Lord with my face toward the ground. I lay there for 40 days and 40 nights. I didn’t eat any food or drink any water. You had committed a terrible sin. You had done an evil thing in the Lord’ s sight. You had made him angry.
  • Nehemiah 12:22
    The names of the family leaders of the Levites in the days of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua were written down. So were the names of the family leaders of the priests. That happened while Darius ruled over Persia.
  • Nehemiah 3:1
    Eliashib the high priest and the other priests went to work. They rebuilt the Sheep Gate. They set it apart to God. They put its doors in place. They continued to rebuild the wall up to the Tower of the Hundred. They set the tower apart to God. Then they continued to rebuild the wall all the way to the Tower of Hananel.
  • Exodus 34:28
    Moses was there with the Lord for 40 days and 40 nights. He didn’t eat any food or drink any water. The Lord wrote on the tablets the words of the covenant law. Those words are the Ten Commandments.
  • Isaiah 22:12
    The Lord who rules over all called out to you at that time. The Lord told you to weep and cry. He told you to tear your hair out. And he told you to put on the rough clothing people wear when they’re sad.
  • Nehemiah 12:10
    Joshua was the father of Joiakim. Joiakim was the father of Eliashib. Eliashib was the father of Joiada.
  • Ezra 9:4
    Then everyone who trembled with fear at God’s words gathered around me. That’s because the people who had returned from Babylon had not been faithful. So I was very upset. I just sat there until the time of the evening sacrifice.
  • Nehemiah 13:5
    He had also provided a large room for Tobiah. It had been used to store the grain offerings. The incense and the objects for the temple had been put there. And a tenth of the grain, olive oil and fresh wine had been kept there. That’s what the Law required for the Levites. That’s also what it required for the musicians and the men who guarded the temple gates. The gifts for the priests had been kept there too.
  • Nehemiah 13:28
    One of the sons of Joiada was the son- in- law of Sanballat the Horonite. Joiada, the son of Eliashib, was the high priest. I drove Joiada’s son away from me.
  • John 4:31-34
    His disciples were saying to him,“ Rabbi, eat something!”But he said to them,“ I have food to eat that you know nothing about.”Then his disciples asked each other,“ Did someone bring him food?”Jesus said,“ My food is to do what my Father sent me to do. My food is to finish his work.
  • Ezra 10:1
    Ezra was praying and admitting to God that his people had sinned. He was weeping and throwing himself down in front of the house of God. Then a large crowd of Israelites gathered around him. Men, women and children were there. They too wept bitterly.
  • Nehemiah 3:20
    Next to Ezer, Baruch worked hard to repair another part of the wall. He was the son of Zabbai. He repaired the part from the angle of the wall to the entrance to Eliashib’s house. Eliashib was the high priest.
  • Job 23:12
    I haven’t disobeyed his commands. I’ve treasured his words more than my daily bread.
  • Daniel 9:3
    So I prayed to the Lord God. I begged him. I made many appeals to him. I didn’t eat anything. I put on the rough clothing people wear when they’re sad. And I sat down in ashes.