<< 以斯拉记 10:18 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    在祭司子孙中,娶了外族的女子为妻的有耶书亚的子孙,约萨达的儿子和他的兄弟玛西雅、以利以谢、雅立、基大利。
  • 新标点和合本
    在祭司中查出娶外邦女子为妻的,就是耶书亚的子孙约萨达的儿子,和他弟兄玛西雅、以利以谢、雅立、基大利;
  • 和合本2010(上帝版)
    在祭司中查出娶外邦女子的:耶书亚的子孙中,有约萨达的儿子,和他兄弟玛西雅、以利以谢、雅立、基大利,
  • 和合本2010(神版)
    在祭司中查出娶外邦女子的:耶书亚的子孙中,有约萨达的儿子,和他兄弟玛西雅、以利以谢、雅立、基大利,
  • 当代译本
    祭司中娶外族女子为妻的有耶书亚的子孙约萨达的儿子及其弟兄玛西雅、以利以谢、雅立和基大利。
  • 新標點和合本
    在祭司中查出娶外邦女子為妻的,就是耶書亞的子孫約薩達的兒子,和他弟兄瑪西雅、以利以謝、雅立、基大利;
  • 和合本2010(上帝版)
    在祭司中查出娶外邦女子的:耶書亞的子孫中,有約薩達的兒子,和他兄弟瑪西雅、以利以謝、雅立、基大利,
  • 和合本2010(神版)
    在祭司中查出娶外邦女子的:耶書亞的子孫中,有約薩達的兒子,和他兄弟瑪西雅、以利以謝、雅立、基大利,
  • 當代譯本
    祭司中娶外族女子為妻的有耶書亞的子孫約薩達的兒子及其弟兄瑪西雅、以利以謝、雅立和基大利。
  • 聖經新譯本
    在祭司子孫中,娶了外族的女子為妻的有耶書亞的子孫,約薩達的兒子和他的兄弟瑪西雅、以利以謝、雅立、基大利。
  • 呂振中譯本
    在祭司的子孫中、娶外籍女人為妻被查出的:耶書亞的子孫中有約薩達的兒子和他的弟兄瑪西雅、以利以謝、雅立、基大利。
  • 文理和合譯本
    察得祭司諸子中、娶異族之女者、耶書亞裔約薩達子、及其昆弟瑪西雅、以利以謝、雅立、基大利、
  • 文理委辦譯本
    祭司諸子、娶於異邦者、臚列於左、約薩撻子耶書亞之子弟、馬西雅、以列撒、雅立、其大利、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    察得祭司族中娶異族之女者、有約薩達子耶書亞之子弟瑪西雅、以利亞撒、雅立、基大利、
  • New International Version
    Among the descendants of the priests, the following had married foreign women: From the descendants of Joshua son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib and Gedaliah.
  • New International Reader's Version
    Among the family lines of the priests, here are the men who had married women from other lands. Maaseiah, Eliezer, Jarib and Gedaliah came from the family line of Joshua and his brothers. Joshua was the son of Jozadak.
  • English Standard Version
    Now there were found some of the sons of the priests who had married foreign women: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah, some of the sons of Jeshua the son of Jozadak and his brothers.
  • New Living Translation
    These are the priests who had married pagan wives: From the family of Jeshua son of Jehozadak and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah.
  • Christian Standard Bible
    The following were found to have married foreign women from the descendants of the priests: from the descendants of Jeshua son of Jozadak and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah.
  • New American Standard Bible
    Now among the sons of the priests who had married foreign wives were found of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah.
  • New King James Version
    And among the sons of the priests who had taken pagan wives the following were found of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah.
  • American Standard Version
    And among the sons of the priests there were found that had married foreign women: namely, of the sons of Jeshua, the son of Jozadak, and his brethren, Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The following were found to have married foreign women from the descendants of the priests: from the descendants of Jeshua son of Jozadak and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah.
  • King James Version
    And among the sons of the priests there were found that had taken strange wives:[ namely], of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brethren; Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.
  • New English Translation
    It was determined that from the descendants of the priests, the following had taken foreign wives: from the descendants of Jeshua son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah.
  • World English Bible
    Among the sons of the priests there were found who had married foreign women: of the sons of Jeshua, the son of Jozadak, and his brothers, Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.

交叉引用

  • 哈该书 1:1
    大利乌王第二年六月一日,耶和华的话藉着哈该先知临到撒拉铁的儿子、犹大省长所罗巴伯,和约撒答的儿子大祭司约书亚,说:
  • 以斯拉记 2:2
    他们与所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏和巴拿一同回去。以色列民的男丁数目记在下面:
  • 以斯拉记 5:2
    于是,撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚都起来,开始重建在耶路撒冷的神的殿,神的先知们和他们在一起,帮助他们。
  • 以斯拉记 3:2
    约萨达的儿子耶书亚和作祭司的亲族,撒拉铁的儿子所罗巴伯和他的兄弟都起来,建筑以色列神的祭坛,为要照着神人摩西律法书上所写的,在祭坛上献燔祭。
  • 撒迦利亚书 3:1
    耶和华又使我看见大祭司约书亚站在耶和华的使者面前,撒但也站在约书亚右边控告他。
  • 尼希米记 8:7
    然后利未人耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难和毗莱雅就教导他们明白律法。众人一直站在原处聆听。
  • 尼希米记 8:4
    经学家以斯拉站在为这事特制的木台上;站在他右边的,有玛他提雅、示玛、亚奈雅、乌利亚、希勒家和玛西雅;站在他左边的,有毗大雅、米沙利、玛基雅、哈顺、哈拔大拿、撒迦利亚和米书兰。
  • 以西结书 44:22
    他们不可娶寡妇或被休的妇人;只可娶以色列后裔中的处女,或是祭司留下的寡妇。
  • 以斯拉记 9:1
    “完成这些事以后,众领袖前来见我,说:‘以色列民、祭司和利未人没有从当地的民族中分别出来,他们随从迦南人、赫人、比利洗人、耶布斯人、亚扪人、摩押人、埃及人和亚摩利人行可憎的事。
  • 提摩太前书 3:11
    照样,他们的妻子(“他们的妻子”可解作“女执事”)也要庄重,不说谗言,有节制,凡事忠心。
  • 耶利米书 23:14
    在耶路撒冷的先知中,我看见可怕的事。他们犯奸淫,行事虚假,坚固恶人的手,以致没有人离弃恶行;在我看来,他们都像所多玛人,耶路撒冷的居民也像蛾摩拉人一样。”
  • 撒母耳记上 2:22-24
    以利已经非常老了,听见自己的儿子对待以色列人的一切事,又听见他们与在会幕门口侍应的妇女同寝。以利就对他们说:“你们为什么作这些事?我亲自从众民那里听见了你们的恶行。我儿啊,不要这样,因为我听见的消息很不好,你们使耶和华的子民违背律法。
  • 尼希米记 12:10
    耶书亚生约雅金,约雅金生以利亚实,以利亚实生耶何耶大,
  • 玛拉基书 2:8-9
    万军之耶和华说:“你们却偏离了正路,使许多人在律法上跌倒;你们也破坏了我与利未所立的约。因此,我也使你们在众人面前被藐视、受轻看,因为你们不遵守我的道,在律法上徇人的情面。”
  • 耶利米书 23:11
    “先知和祭司都不敬虔,甚至在我殿里我也看见他们的邪恶。”这是耶和华的宣告。
  • 历代志上 6:14-15
    亚撒利雅生西莱雅,西莱雅生约萨答;在耶和华藉尼布甲尼撒掳掠犹大人和耶路撒冷人的时候,这约萨答也被掳去了。(本章1~15节在《马索拉文本》为5:27~41)
  • 利未记 21:13-15
    他要娶处女为妻。寡妇、被休的妇人、受玷辱的妓女,他都不可以娶;他只可以娶自己族人中的处女为妻。不可在自己的族人中,羞辱他的后裔,因为我是使他们分别为圣的耶和华。”
  • 尼希米记 13:28
    大祭司以利亚实的孙子耶何耶大的一个儿子,是和伦人参巴拉的女婿,我就驱逐他离开我。
  • 利未记 21:7
    祭司不可娶被玷辱了的妓女为妻,也不可娶被丈夫离弃的女人为妻;因为祭司是归他的神为圣的。