<< Ezra 1:7 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    King Cyrus also brought out the objects that belonged to the Lord’ s temple. Nebuchadnezzar had carried them off from Jerusalem. He had put them in the temple of his own god.
  • 新标点和合本
    居鲁士王也将耶和华殿的器皿拿出来,这器皿是尼布甲尼撒从耶路撒冷掠来、放在自己神之庙中的。
  • 和合本2010(上帝版)
    居鲁士王也把耶和华殿的器皿拿出来,这些器皿是尼布甲尼撒从耶路撒冷掠取,放在自己神明庙中的。
  • 和合本2010(神版)
    居鲁士王也把耶和华殿的器皿拿出来,这些器皿是尼布甲尼撒从耶路撒冷掠取,放在自己神明庙中的。
  • 当代译本
    巴比伦王尼布甲尼撒曾从耶路撒冷耶和华的殿里带回珍贵的器皿,放在自己神明的庙里。波斯王塞鲁士将这些器皿取出来,
  • 圣经新译本
    古列王把耶和华殿里的器皿拿出来,就是从前尼布甲尼撒从耶路撒冷拿来放在自己的神庙里的。
  • 新標點和合本
    塞魯士王也將耶和華殿的器皿拿出來,這器皿是尼布甲尼撒從耶路撒冷掠來、放在自己神之廟中的。
  • 和合本2010(上帝版)
    居魯士王也把耶和華殿的器皿拿出來,這些器皿是尼布甲尼撒從耶路撒冷掠取,放在自己神明廟中的。
  • 和合本2010(神版)
    居魯士王也把耶和華殿的器皿拿出來,這些器皿是尼布甲尼撒從耶路撒冷掠取,放在自己神明廟中的。
  • 當代譯本
    巴比倫王尼布甲尼撒曾從耶路撒冷耶和華的殿裡帶回珍貴的器皿,放在自己神明的廟裡。波斯王塞魯士將這些器皿取出來,
  • 聖經新譯本
    古列王把耶和華殿裡的器皿拿出來,就是從前尼布甲尼撒從耶路撒冷拿來放在自己的神廟裡的。
  • 呂振中譯本
    古列王也將永恆主之殿的器皿拿了出來;這些器皿是尼布甲尼撒從耶路撒冷所拿出,而放在自己神廟的。
  • 文理和合譯本
    耶和華室中之器、昔尼布甲尼撒自耶路撒冷所取、置於己神之廟、
  • 文理委辦譯本
    昔尼布甲尼撒在耶路撒冷、遷耶和華殿之器皿、置於己上帝之殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔尼布甲尼撒自耶路撒冷遷主殿之器皿、置於己神之廟、今巴西王古列、命司庫者米提利達攜斯器皿出、按其數付於猶大牧伯設巴薩、
  • New International Version
    Moreover, King Cyrus brought out the articles belonging to the temple of the Lord, which Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and had placed in the temple of his god.
  • English Standard Version
    Cyrus the king also brought out the vessels of the house of the Lord that Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and placed in the house of his gods.
  • New Living Translation
    King Cyrus himself brought out the articles that King Nebuchadnezzar had taken from the Lord’s Temple in Jerusalem and had placed in the temple of his own gods.
  • Christian Standard Bible
    King Cyrus also brought out the articles of the LORD’s house that Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem and had placed in the house of his gods.
  • New American Standard Bible
    Also King Cyrus brought out the articles of the house of the Lord, which Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and put in the house of his gods;
  • New King James Version
    King Cyrus also brought out the articles of the house of the Lord, which Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem and put in the temple of his gods;
  • American Standard Version
    Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of Jehovah, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put in the house of his gods;
  • Holman Christian Standard Bible
    King Cyrus also brought out the articles of the Lord’s house that Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem and had placed in the house of his gods.
  • King James Version
    Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods;
  • New English Translation
    Then King Cyrus brought out the vessels of the LORD’s temple which Nebuchadnezzar had brought from Jerusalem and had displayed in the temple of his gods.
  • World English Bible
    Also Cyrus the king brought out the vessels of Yahweh’s house, which Nebuchadnezzar had brought out of Jerusalem, and had put in the house of his gods;

交叉引用

  • Ezra 6:5
    The gold and silver objects from the house of God must be returned. Nebuchadnezzar had taken them from the first temple in Jerusalem. And he had brought them to Babylon. Now they must be returned to their places in the temple at Jerusalem. They must be put in the house of God there.
  • Ezra 5:14
    He even removed some gold and silver objects from the temple of Babylon. Nebuchadnezzar had brought them there from the house of God in Jerusalem. He had taken them to the temple in Babylon. Then King Cyrus brought the objects out. He gave them to a man named Sheshbazzar. Cyrus had appointed him as governor.
  • 2 Kings 24 13
    Nebuchadnezzar removed the treasures from the Lord’ s temple. He also removed the treasures from the royal palace. He cut up the gold objects that Solomon, the king of Israel, had made for the temple. That’s what the Lord had announced would happen.
  • 2 Chronicles 36 7
    Nebuchadnezzar also took to Babylon objects from the Lord’ s temple. He put them in his own temple there.
  • 2 Chronicles 36 10
    In the spring, King Nebuchadnezzar sent for him. He brought him to Babylon. He also brought things of value from the Lord’ s temple. He made Zedekiah king over Judah and Jerusalem. Zedekiah was Jehoiachin’s uncle.
  • Daniel 5:23
    You have taken your stand against the Lord of heaven. You had your servants bring cups from his temple to you. You and your nobles drank wine from them. So did your wives and concubines. You praised your gods. The statues of those gods are made out of silver, gold, bronze, iron, wood or stone. They can’t see or hear or understand anything. But you didn’t honor God. He holds in his hand your very life and everything you do.
  • Daniel 5:2-3
    While Belshazzar was drinking his wine, he gave orders to his servants. He commanded them to bring in some gold and silver cups. They were the cups his father Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem. Belshazzar had them brought in so everyone could drink from them. That included the king himself, his nobles, his wives and his concubines.So the servants brought in the gold cups. The cups had been taken from God’s temple in Jerusalem. The king and his nobles drank from them. So did his wives and concubines.
  • 2 Kings 25 13-2 Kings 25 16
    The Babylonian army destroyed the Lord’ s temple. They broke the bronze pillars into pieces. They broke up the bronze stands that could be moved around. And they broke up the huge bronze bowl. Then they carried the bronze away to Babylon.They also took away the pots, shovels, wick cutters and dishes. They took away all the bronze objects used for any purpose in the temple.The commander of the royal guard took away the shallow cups for burning incense. He took away the sprinkling bowls. So he took away everything made out of pure gold or silver.The bronze was more than anyone could weigh. It included the bronze from the two pillars, the huge bowl and the stands. Solomon had made all those things for the Lord’ s temple.
  • Jeremiah 27:21-22
    I am the Lord who rules over all. I am the God of Israel. Here is what will happen to the things that are left in my house, the king’s palace and Jerusalem.They will be taken to Babylon. They will remain there until the day I come for them,’ announces the Lord.‘ Then I will bring them back. I will return them to this place.’ ”
  • Daniel 1:2
    The Lord handed Jehoiakim, the king of Judah, over to him. Nebuchadnezzar also took some of the objects from God’s temple. He carried them off to the temple of his god in Babylon. He put them among the treasures of his god.
  • 2 Chronicles 36 18
    Nebuchadnezzar carried off to Babylon all the objects from God’s temple. Some of those things were large. Others were small. He carried off the treasures of the temple. He also carried off the treasures that belonged to the king and his officials.
  • Jeremiah 28:3-6
    Nebuchadnezzar, the king of Babylon, removed all the objects that belong to my house. He took them to Babylon. Before two years are over, I will bring them back to this place.I will also bring King Jehoiachin back. He is the son of Jehoiakim. And I will bring back all the others who were taken from Judah to Babylon,’ announces the Lord.‘ I will break the yoke of the king of Babylon.’ ”Then Jeremiah the prophet replied to the false prophet Hananiah. Jeremiah spoke to him in front of the priests and all the people. They were standing in the Lord’ s house.Jeremiah said,“ Amen, Hananiah! May the Lord do those things! May he make the words you have prophesied come true. May he bring back from Babylon the objects that belong to the Lord’ s house. May he bring back to this place all the people who were taken away.