<< Ezekiel 9:7 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and smote in the city.
  • 新标点和合本
    他对他们说:“要污秽这殿,使院中充满被杀的人。你们出去吧!”他们就出去,在城中击杀。
  • 和合本2010(上帝版)
    他对他们说:“要使这殿污秽,使院中遍满被杀的人。你们出去吧!”他们就出去,在城中击杀。
  • 和合本2010(神版)
    他对他们说:“要使这殿污秽,使院中遍满被杀的人。你们出去吧!”他们就出去,在城中击杀。
  • 当代译本
    祂又对他们说:“要玷污这殿,把你们所杀的堆满整个院子。去吧!”他们便出去,在城中杀戮。
  • 圣经新译本
    他又对他们说:“你们要玷污这殿,使这些院子充满被杀的人;你们出去吧!”于是他们出去,在城中进行杀戮。
  • 新標點和合本
    他對他們說:「要污穢這殿,使院中充滿被殺的人。你們出去吧!」他們就出去,在城中擊殺。
  • 和合本2010(上帝版)
    他對他們說:「要使這殿污穢,使院中遍滿被殺的人。你們出去吧!」他們就出去,在城中擊殺。
  • 和合本2010(神版)
    他對他們說:「要使這殿污穢,使院中遍滿被殺的人。你們出去吧!」他們就出去,在城中擊殺。
  • 當代譯本
    祂又對他們說:「要玷污這殿,把你們所殺的堆滿整個院子。去吧!」他們便出去,在城中殺戮。
  • 聖經新譯本
    他又對他們說:“你們要玷污這殿,使這些院子充滿被殺的人;你們出去吧!”於是他們出去,在城中進行殺戮。
  • 呂振中譯本
    他對他們說:『要使這殿沾上污穢,使院中充滿了被刺死的人;你們只管出去!在城中進行擊殺。』
  • 文理和合譯本
    彼曰、污衊此室、使被殺者充乎其院、爾其出哉、乃出而擊邑眾、
  • 文理委辦譯本
    主曰、殿中院內、誅戮人民、勿懼其玷、然後出殿、以殲邑眾。五人聽命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主又諭之曰、爾當污殿、使諸院盈以被殺者、爾曹出哉、遂出而殺戮於邑中、
  • New International Version
    Then he said to them,“ Defile the temple and fill the courts with the slain. Go!” So they went out and began killing throughout the city.
  • New International Reader's Version
    Then he said to the men,“ Make the temple‘ unclean.’ Fill the courtyards with dead bodies. Go!” So they went out and started killing people all through the city.
  • English Standard Version
    Then he said to them,“ Defile the house, and fill the courts with the slain. Go out.” So they went out and struck in the city.
  • New Living Translation
    “ Defile the Temple!” the Lord commanded.“ Fill its courtyards with corpses. Go!” So they went and began killing throughout the city.
  • Christian Standard Bible
    Then he said to them,“ Defile the temple and fill the courts with the slain. Go!” So they went out killing people in the city.
  • New American Standard Bible
    He also said to them,“ Defile the temple and fill the courtyards with the dead. Go out!” So they went out and struck and killed the people in the city.
  • New King James Version
    Then He said to them,“ Defile the temple, and fill the courts with the slain. Go out!” And they went out and killed in the city.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He said to them,“ Defile the temple and fill the courts with the slain. Go!” So they went out killing people in the city.
  • King James Version
    And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city.
  • New English Translation
    He said to them,“ Defile the temple and fill the courtyards with corpses. Go!” So they went out and struck people down throughout the city.
  • World English Bible
    He said to them,“ Defile the house, and fill the courts with the slain. Go out!” They went out, and struck in the city.

交叉引用

  • 2 Chronicles 36 17
    Therefore he brought upon them the king of the Chaldeans, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or virgin, old man or hoary- headed: he gave them all into his hand.
  • Ezekiel 7:20-22
    As for the beauty of his ornament, he set it in majesty; but they made the images of their abominations and their detestable things therein: therefore have I made it unto them as an unclean thing.And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.My face will I turn also from them, and they shall profane my secret place; and robbers shall enter into it, and profane it.
  • Luke 13:1
    Now there were some present at that very season who told him of the Galilæans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
  • Lamentations 2:4-7
    He hath bent his bow like an enemy, he hath stood with his right hand as an adversary, And hath slain all that were pleasant to the eye: In the tent of the daughter of Zion he hath poured out his wrath like fire.The Lord is become as an enemy, he hath swallowed up Israel; He hath swallowed up all her palaces, he hath destroyed his strongholds; And he hath multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.And he hath violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden; he hath destroyed his place of assembly: Jehovah hath caused solemn assembly and sabbath to be forgotten in Zion, And hath despised in the indignation of his anger the king and the priest.The Lord hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary; He hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces: They have made a noise in the house of Jehovah, as in the day of a solemn assembly.
  • Psalms 79:1-3
    O God, the nations are come into thine inheritance; Thy holy temple have they defiled; They have laid Jerusalem in heaps.The dead bodies of thy servants have they given to be food unto the birds of the heavens, The flesh of thy saints unto the beasts of the earth.Their blood have they shed like water round about Jerusalem; And there was none to bury them.