<< 以西結書 8:1 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    六年六月五日、我坐於室、猶大長老、咸坐於前、主耶和華感我、
  • 新标点和合本
    第六年六月初五日,我坐在家中;犹大的众长老坐在我面前。在那里主耶和华的灵降在我身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    第六年六月初五,我坐在家中;犹大的众长老坐在我面前。在那里主耶和华的手降在我身上。
  • 和合本2010(神版)
    第六年六月初五,我坐在家中;犹大的众长老坐在我面前。在那里主耶和华的手降在我身上。
  • 当代译本
    第六年六月五日,我正在家中与犹大的众长老同坐,主耶和华的能力降在我身上。
  • 圣经新译本
    第六年六月五日,我坐在家中,犹大的众长老也坐在我面前,在那里主耶和华的灵降在我身上。
  • 新標點和合本
    第六年六月初五日,我坐在家中;猶大的眾長老坐在我面前。在那裏主耶和華的靈降在我身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    第六年六月初五,我坐在家中;猶大的眾長老坐在我面前。在那裏主耶和華的手降在我身上。
  • 和合本2010(神版)
    第六年六月初五,我坐在家中;猶大的眾長老坐在我面前。在那裏主耶和華的手降在我身上。
  • 當代譯本
    第六年六月五日,我正在家中與猶大的眾長老同坐,主耶和華的能力降在我身上。
  • 聖經新譯本
    第六年六月五日,我坐在家中,猶大的眾長老也坐在我面前,在那裡主耶和華的靈降在我身上。
  • 呂振中譯本
    第六年六月初五日,我坐在家中,猶大的長老坐在我面前;在那裏主永恆主的手落到我身上。
  • 文理委辦譯本
    約雅斤被擄之六年、六月五日、我坐於室、猶大長老坐於前、主耶和華之神感予、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約雅斤被擄後第六年、六月五日、我坐於家、猶大長老坐於我前、主天主之神感我、
  • New International Version
    In the sixth year, in the sixth month on the fifth day, while I was sitting in my house and the elders of Judah were sitting before me, the hand of the Sovereign Lord came on me there.
  • New International Reader's Version
    It was the sixth year since King Jehoiachin had been brought to Babylon as a prisoner. On the fifth day of the sixth month, I was sitting in my house. The elders of Judah were sitting there with me. The power of the Lord and King came on me there.
  • English Standard Version
    In the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, as I sat in my house, with the elders of Judah sitting before me, the hand of the Lord God fell upon me there.
  • New Living Translation
    Then on September 17, during the sixth year of King Jehoiachin’s captivity, while the leaders of Judah were in my home, the Sovereign Lord took hold of me.
  • Christian Standard Bible
    In the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, I was sitting in my house and the elders of Judah were sitting in front of me, and there the hand of the Lord GOD came down on me.
  • New American Standard Bible
    Now it came about in the sixth year, on the fifth day of the sixth month, as I was sitting in my house with the elders of Judah sitting before me, that the hand of the Lord God fell upon me there.
  • New King James Version
    And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, as I sat in my house with the elders of Judah sitting before me, that the hand of the Lord GOD fell upon me there.
  • American Standard Version
    And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in my house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord Jehovah fell there upon me.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, I was sitting in my house and the elders of Judah were sitting in front of me, and there the hand of the Lord God came down on me.
  • King James Version
    And it came to pass in the sixth year, in the sixth[ month], in the fifth[ day] of the month,[ as] I sat in mine house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord GOD fell there upon me.
  • New English Translation
    In the sixth year, in the sixth month, on the fifth of the month, as I was sitting in my house with the elders of Judah sitting in front of me, the hand of the sovereign LORD seized me.
  • World English Bible
    In the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in my house, and the elders of Judah sat before me, the Lord Yahweh’s hand fell on me there.

交叉引用

  • 以西結書 20:1
    七年五月十日、有以色列長老數人詣我、以諮諏耶和華、坐於我前、
  • 以西結書 14:1
    以色列長老數人詣我、坐於我前、
  • 以西結書 1:2-3
    約雅斤王被虜五年、是月五日、在迦勒底地、迦巴魯河濱、布西子祭司以西結、受耶和華特諭、得耶和華之感、
  • 以西結書 33:31
    彼詣爾所、如民來集、坐於爾前、若為我民、聽爾言而不行之、其口多顯仁愛、心則逐利、
  • 以西結書 31:1
    十一年三月朔、耶和華諭我曰、
  • 瑪拉基書 2:7
    祭司之脣、宜存智識、人當求法律於其口、以其為萬軍耶和華之使也、
  • 以西結書 29:17
    二十七年正月朔、耶和華諭我曰、
  • 以西結書 3:22
    耶和華感我、諭我曰、起、往入平原、我於彼與爾言、
  • 以西結書 3:14
    神舉我、攜我而往、我意惻怛、中心激烈、大受耶和華之感、
  • 以西結書 29:1
    十年十月十二日、耶和華諭我曰、
  • 以西結書 40:1
    我儕被虜之二十五年、正月十日、城陷後十四年、是日耶和華感我、導我至此、
  • 以西結書 26:1
    十一年月朔、耶和華諭我曰、
  • 以西結書 37:1
    耶和華感我、藉其神導我出、置我於谷、其中盈以骨、
  • 以西結書 32:17
    十二年望日、耶和華諭我曰、
  • 以西結書 3:12
    神乃舉我上升、聞我後有震轟之聲、曰、耶和華之榮光、由於其所、當頌美焉、
  • 以西結書 14:4
    爾當告之曰、主耶和華云、以色列家中、凡納其偶像於心、置陷罪之窒礙於前、而詣先知者、我耶和華必循其偶像之眾多而應之、
  • 使徒行傳 20:33
    我未始貪人之金銀衣服、
  • 以西結書 24:1
    九年十月十日、耶和華諭我曰、