<< Ezekiel 7:7 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Thy doom is come unto thee, O inhabitant of the land: the time is come, the day is near, a day of tumult, and not of joyful shouting, upon the mountains.
  • 新标点和合本
    境内的居民哪,所定的灾临到你,时候到了,日子近了,乃是哄嚷并非在山上欢呼的日子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    境内的居民哪,厄运临到你;时候到了,日子近了,有闹哄,但不是山上欢呼的声音。
  • 和合本2010(神版-简体)
    境内的居民哪,厄运临到你;时候到了,日子近了,有闹哄,但不是山上欢呼的声音。
  • 当代译本
    以色列境内的居民啊,恶运降临了!时候已到,日子已近,山上一片恐慌,欢乐荡然无存。
  • 圣经新译本
    这地的居民哪,灾害临到你了!时候到了,日子近了,是混乱喧嚷的日子,不是山上欢呼的日子。
  • 新標點和合本
    境內的居民哪,所定的災臨到你,時候到了,日子近了,乃是鬨嚷並非在山上歡呼的日子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    境內的居民哪,厄運臨到你;時候到了,日子近了,有鬧鬨,但不是山上歡呼的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    境內的居民哪,厄運臨到你;時候到了,日子近了,有鬧鬨,但不是山上歡呼的聲音。
  • 當代譯本
    以色列境內的居民啊,惡運降臨了!時候已到,日子已近,山上一片恐慌,歡樂蕩然無存。
  • 聖經新譯本
    這地的居民哪,災害臨到你了!時候到了,日子近了,是混亂喧嚷的日子,不是山上歡呼的日子。
  • 呂振中譯本
    境內的居民哪,所定的災禍臨到你了!時候到了!日子近了!是鬨嚷擾亂,並不是山上歡呼的日子。
  • 文理和合譯本
    斯土居民乎、為爾所定之報臨爾、其時已屆、其日伊邇、乃喧譁之日、非山上歡呼之日也、
  • 文理委辦譯本
    爾民罹災、次第以及、爾之日期已屆、患難之日伊邇、山林之間、不聞歡樂之聲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    居斯地之民歟、所命之災已及爾、其時已屆、荒亂荒亂或作驚惶之日伊邇、山上無復歡呼、
  • New International Version
    Doom has come upon you, upon you who dwell in the land. The time has come! The day is near! There is panic, not joy, on the mountains.
  • New International Reader's Version
    Death has come on you who live in the land. The time for you to be destroyed has come. The day when it will happen is near. There is no joy on your mountains. There is nothing but panic.
  • English Standard Version
    Your doom has come to you, O inhabitant of the land. The time has come; the day is near, a day of tumult, and not of joyful shouting on the mountains.
  • New Living Translation
    O people of Israel, the day of your destruction is dawning. The time has come; the day of trouble is near. Shouts of anguish will be heard on the mountains, not shouts of joy.
  • Christian Standard Bible
    Doom has come on you, inhabitants of the land. The time has come; the day is near. There will be panic on the mountains and not celebration.
  • New American Standard Bible
    Your doom has come to you, you inhabitant of the land. The time has come, the day is near— panic rather than joyful shouting on the mountains.
  • New King James Version
    Doom has come to you, you who dwell in the land; The time has come, A day of trouble is near, And not of rejoicing in the mountains.
  • Holman Christian Standard Bible
    Doom has come on you, inhabitants of the land. The time has come; the day is near. There will be panic on the mountains and not celebration.
  • King James Version
    The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble[ is] near, and not the sounding again of the mountains.
  • New English Translation
    Doom is coming upon you who live in the land! The time is coming, the day is near. There are sounds of tumult, not shouts of joy, on the mountains.
  • World English Bible
    Your doom has come to you, inhabitant of the land! The time has come! The day is near, a day of tumult, and not of joyful shouting, on the mountains.

交叉引用

  • Ezekiel 12:23-25
    Tell them therefore, Thus saith the Lord Jehovah: I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the fulfilment of every vision.For there shall be no more any false vision nor flattering divination within the house of Israel.For I am Jehovah; I will speak, and the word that I shall speak shall be performed; it shall be no more deferred: for in your days, O rebellious house, will I speak the word, and will perform it, saith the Lord Jehovah.
  • Ezekiel 7:12
    The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn; for wrath is upon all the multitude thereof.
  • Isaiah 22:5
    For it is a day of discomfiture, and of treading down, and of perplexity, from the Lord, Jehovah of hosts, in the valley of vision; a breaking down of the walls, and a crying to the mountains.
  • Ezekiel 12:28
    Therefore say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: There shall none of my words be deferred any more, but the word which I shall speak shall be performed, saith the Lord Jehovah.
  • Zephaniah 1:14-16
    The great day of Jehovah is near, it is near and hasteth greatly, even the voice of the day of Jehovah; the mighty man crieth there bitterly.That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,a day of the trumpet and alarm, against the fortified cities, and against the high battlements.
  • 1 Peter 4 17
    For the time is come for judgment to begin at the house of God: and if it begin first at us, what shall be the end of them that obey not the gospel of God?
  • Amos 4:13
    For, lo, he that formeth the mountains, and createth the wind, and declareth unto man what is his thought; that maketh the morning darkness, and treadeth upon the high places of the Earth— Jehovah, the God of hosts, is his name.
  • Jeremiah 20:7
    O Jehovah, thou hast persuaded me, and I was persuaded; thou art stronger than I, and hast prevailed: I am become a laughing- stock all the day, every one mocketh me.
  • Isaiah 13:22
    And wolves shall cry in their castles, and jackals in the pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.
  • Isaiah 17:14
    At eventide, behold, terror; and before the morning they are not. This is the portion of them that despoil us, and the lot of them that rob us.
  • Genesis 19:15
    And when the morning arose, then the angels hastened Lot, saying, Arise, take thy wife, and thy two daughters that are here, lest thou be consumed in the iniquity of the city.
  • Genesis 19:24
    Then Jehovah rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from Jehovah out of heaven;