<< 以西結書 7:22 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我必轉臉不看他們,任由外族人褻瀆我的殿,強盜必進入殿裡大肆褻瀆。
  • 新标点和合本
    我必转脸不顾以色列人,他们亵渎我隐密之所,强盗也必进去亵渎。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们亵渎我宝贵之所,强盗也进去亵渎它。我必转脸不顾以色列人。
  • 和合本2010(神版)
    他们亵渎我宝贵之所,强盗也进去亵渎它。我必转脸不顾以色列人。
  • 当代译本
    我必转脸不看他们,任由外族人亵渎我的殿,强盗必进入殿里大肆亵渎。
  • 圣经新译本
    我必转脸不看他们,让他们亵渎我的圣所。强盗要进那里去,亵渎那地方。
  • 新標點和合本
    我必轉臉不顧以色列人,他們褻瀆我隱密之所,強盜也必進去褻瀆。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們褻瀆我寶貴之所,強盜也進去褻瀆它。我必轉臉不顧以色列人。
  • 和合本2010(神版)
    他們褻瀆我寶貴之所,強盜也進去褻瀆它。我必轉臉不顧以色列人。
  • 聖經新譯本
    我必轉臉不看他們,讓他們褻瀆我的聖所。強盜要進那裡去,褻瀆那地方。
  • 呂振中譯本
    我必轉臉不顧以色列人,任憑惡人褻瀆我寶貴之地;兇暴人必進來褻瀆她,
  • 文理和合譯本
    我將轉面、而不顧之、彼將污我禁地、強寇亦將入而污之、
  • 文理委辦譯本
    我亦遐棄斯民、使強暴者入我聖所、加以瀆玩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必轉面不顧之、彼污我之禁所、故使強暴者至而污之、
  • New International Version
    I will turn my face away from the people, and robbers will desecrate the place I treasure. They will enter it and will defile it.
  • New International Reader's Version
    I will turn my face away from my people. Robbers will make“ unclean” the temple I love. They will enter it and make it“ unclean.”
  • English Standard Version
    I will turn my face from them, and they shall profane my treasured place. Robbers shall enter and profane it.
  • New Living Translation
    I will turn my eyes from them as these robbers invade and defile my treasured land.
  • Christian Standard Bible
    I will turn my face from them as they profane my treasured place. Violent men will enter it and profane it.
  • New American Standard Bible
    I will also turn My face away from them, and they will profane My treasure; then robbers will enter and profane it.
  • New King James Version
    I will turn My face from them, And they will defile My secret place; For robbers shall enter it and defile it.
  • American Standard Version
    My face will I turn also from them, and they shall profane my secret place; and robbers shall enter into it, and profane it.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will turn My face from the wicked as they profane My treasured place. Violent men will enter it and profane it.
  • King James Version
    My face will I turn also from them, and they shall pollute my secret[ place]: for the robbers shall enter into it, and defile it.
  • New English Translation
    I will turn my face away from them and they will desecrate my treasured place. Vandals will enter it and desecrate it.
  • World English Bible
    I will also turn my face from them, and they will profane my secret place. Robbers will enter into it, and profane it.

交叉引用

  • 耶利米書 18:17
    我要在敵人面前驅散他們,就像東風吹散塵土一樣。在他們遭難的時候,我必以背相向,不理睬他們。」
  • 詩篇 74:18-23
    耶和華啊,求你記住敵人對你的嘲笑和愚妄人對你的褻瀆。求你不要把你的子民交給仇敵,不要永遠對你受苦的子民棄置不顧。求你顧念你的應許,因地上黑暗之處充滿了暴力。求你不要讓受壓迫的人羞愧而去。願貧窮困苦的人讚美你的名。上帝啊,求你起來維護自己,別忘記愚妄人怎樣整天嘲笑你。不要對你仇敵的喧嚷置之不理,與你為敵的人不停地叫囂。
  • 詩篇 10:11
    他們自言自語:「上帝忘記了,祂掩面不理這些事!」
  • 以西結書 39:23-24
    列國必知道以色列人被擄走是因為他們犯罪背叛我,以致我掩面不顧他們,把他們交在敵人手中,讓他們喪身刀下。我照他們的污穢和罪惡報應他們,掩面不顧他們。』
  • 詩篇 35:22
    耶和華啊,這一切你都看見了,求你不要再緘默,不要遠離我。
  • 詩篇 74:10-11
    上帝啊,仇敵嘲笑你的名要到何時呢?他們要永無休止地辱罵你嗎?你為何不伸出大能的右手?求你出手給他們致命的一擊。