-
新標點和合本
我必將這殿交付外邦人為掠物,交付地上的惡人為擄物;他們也必褻瀆這殿。
-
新标点和合本
我必将这殿交付外邦人为掠物,交付地上的恶人为掳物;他们也必亵渎这殿。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我必将它交给外邦人为掠物,交给地上的恶人为掳物;他们要亵渎它。
-
和合本2010(神版-简体)
我必将它交给外邦人为掠物,交给地上的恶人为掳物;他们要亵渎它。
-
当代译本
我必使这一切成为外族人手中的猎物,恶人手中的战利品,被任意糟蹋。
-
圣经新译本
我要把它们交在外族人的手里作掠物,给地上的恶人作战利品,他们必亵渎这些东西。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我必將它交給外邦人為掠物,交給地上的惡人為擄物;他們要褻瀆它。
-
和合本2010(神版-繁體)
我必將它交給外邦人為掠物,交給地上的惡人為擄物;他們要褻瀆它。
-
當代譯本
我必使這一切成為外族人手中的獵物,惡人手中的戰利品,被任意糟蹋。
-
聖經新譯本
我要把它們交在外族人的手裡作掠物,給地上的惡人作戰利品,他們必褻瀆這些東西。
-
呂振中譯本
我必將它交於外族人的手做掠物,交於地上的惡人為擄物;他們必褻瀆它。
-
文理和合譯本
必使外人虜之、世間惡人掠之、而玷污之、
-
文理委辦譯本
亦使遠方之強暴攘奪之、蔑視之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
必付諸外人手、使被劫掠、使地上地上或作世間惡人來攘奪、彼必污之、
-
New International Version
I will give their wealth as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, who will defile it.
-
New International Reader's Version
“‘ I will hand over their wealth to outsiders. I will turn it over to sinful people in other countries. They will make it“ unclean.”
-
English Standard Version
And I will give it into the hands of foreigners for prey, and to the wicked of the earth for spoil, and they shall profane it.
-
New Living Translation
I will give it as plunder to foreigners, to the most wicked of nations, and they will defile it.
-
Christian Standard Bible
I will hand these things over to foreigners as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they will profane them.
-
New American Standard Bible
And I will hand it over to the foreigners as plunder, and to the wicked of the earth as spoils; and they will profane it.
-
New King James Version
I will give it as plunder Into the hands of strangers, And to the wicked of the earth as spoil; And they shall defile it.
-
American Standard Version
And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.
-
Holman Christian Standard Bible
I will hand these things over to foreigners as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they will profane them.
-
King James Version
And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
-
New English Translation
I will give it to foreigners as loot, to the world’s wicked ones as plunder, and they will desecrate it.
-
World English Bible
I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a plunder; and they will profane it.