<< 以西结书 7:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    “你,人子啊,主耶和华对以色列地如此说:结局,结局临到了地的四境!
  • 新标点和合本
    “人子啊,主耶和华对以色列地如此说:结局到了,结局到了地的四境!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你,人子啊,主耶和华对以色列地如此说:结局,结局临到了地的四境!
  • 当代译本
    “人子啊,主耶和华对以色列这样说,‘结局到了,以色列全境的结局到了!
  • 圣经新译本
    “人子啊!主耶和华对以色列地这样说:‘终局到了!终局临到这地的四境了!
  • 新標點和合本
    「人子啊,主耶和華對以色列地如此說:結局到了,結局到了地的四境!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你,人子啊,主耶和華對以色列地如此說:結局,結局臨到了地的四境!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你,人子啊,主耶和華對以色列地如此說:結局,結局臨到了地的四境!
  • 當代譯本
    「人子啊,主耶和華對以色列這樣說,『結局到了,以色列全境的結局到了!
  • 聖經新譯本
    “人子啊!主耶和華對以色列地這樣說:‘終局到了!終局臨到這地的四境了!
  • 呂振中譯本
    『人子啊,主永恆主對以色列地這麼說:結局哦!結局臨到這地的四境了!
  • 文理和合譯本
    爾人子歟、主耶和華對以色列地云、惟此末期、即斯土四境之末期已屆、
  • 文理委辦譯本
    人子、我耶和華指以色列地而言、斯土四境、末期已屆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾人子、主天主指指或作論以色列地如是云、末期已至、斯地四境之末期已臨、
  • New International Version
    “ Son of man, this is what the Sovereign Lord says to the land of Israel:“‘ The end! The end has come upon the four corners of the land!
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, I am the Lord and King. I say to the land of Israel,‘ The end has come! It has come on the four corners of the land.
  • English Standard Version
    “ And you, O son of man, thus says the Lord God to the land of Israel: An end! The end has come upon the four corners of the land.
  • New Living Translation
    “ Son of man, this is what the Sovereign Lord says to Israel:“ The end is here! Wherever you look— east, west, north, or south— your land is finished.
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, this is what the Lord GOD says to the land of Israel: An end! The end has come on the four corners of the earth.
  • New American Standard Bible
    “ And you, son of man, this is what the Lord God says to the land of Israel:‘ An end! The end is coming on the four corners of the land.
  • New King James Version
    “ And you, son of man, thus says the Lord GOD to the land of Israel:‘ An end! The end has come upon the four corners of the land.
  • American Standard Version
    And thou, son of man, thus saith the Lord Jehovah unto the land of Israel, An end: the end is come upon the four corners of the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, this is what the Lord God says to the land of Israel: An end! The end has come on the four corners of the land.
  • King James Version
    Also, thou son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land.
  • New English Translation
    “ You, son of man– this is what the sovereign LORD says to the land of Israel: An end! The end is coming on the four corners of the land!
  • World English Bible
    “ You, son of man, the Lord Yahweh says to the land of Israel,‘ An end! The end has come on the four corners of the land.

交叉引用

  • 阿摩司书 8:10
    “我要使你们的节期变为悲哀,你们一切的歌曲变为哀歌;我要使众人腰束麻布,头上光秃;我要使这悲哀如丧独子,其结局如悲痛的日子。
  • 阿摩司书 8:2
    他说:“阿摩司,你看见什么?”我说:“一筐夏天的果子。”耶和华对我说:“我子民以色列的结局到了,我必不再宽恕他们。
  • 以西结书 7:5-6
    “主耶和华如此说:灾难,惟一的灾难,看哪,临近了!结局到了,结局到了,它要醒起来攻击你。看哪,它已来到!
  • 耶利米哀歌 4:18
    仇敌追逐我们的脚踪,使我们不敢在自己的街上行走。我们的结局临近,日子已满,我们的结局已经来到。
  • 以西结书 11:13
    我正说预言的时候,比拿雅的儿子毗拉提死了。于是我脸伏在地,大声呼叫说:“唉!主耶和华啊,你要把以色列剩余的人都灭绝净尽吗?”
  • 彼得前书 4:7
    万物的结局近了。所以你们要谨慎自守,要警醒祷告。
  • 以西结书 7:3
    现在你的结局已经来临;我要使我的怒气临到你,也要按你的行为审判你,照你所做一切可憎的事惩罚你。
  • 以西结书 21:2
    “人子啊,把你的脸正对着耶路撒冷,对着圣所传讲,向以色列地说预言。
  • 创世记 6:13
    神对挪亚说:“在我面前,凡血肉之躯的结局已经临到,因着他们,地上充满了暴力。看哪,我要把他们和这地一起毁灭。
  • 马太福音 24:13-14
    但坚忍到底的终必得救。这天国的福音要传遍天下,对万民作见证,然后终结才来到。”
  • 申命记 32:20
    说:‘我要转脸离开他们,看他们的结局如何。他们是极乖谬的世代,是不忠实的儿女。
  • 以西结书 40:2
    在神的异象中,他带我到以色列地,把我安置在一座极高的山上;在山的南边有仿佛一座城的建筑物。
  • 耶利米书 51:13
    住在众水之上多有财宝的啊,你的结局已到!你贪婪之量已满盈!
  • 耶利米哀歌 1:9
    她的污秽是在下摆上;她未曾思想自己的结局,她的败落令人惊诧,无人安慰她。“耶和华啊,求你看顾我的苦难,因为仇敌强大。”
  • 历代志下 34:7
    拆毁祭坛,把亚舍拉和雕刻的像打碎成灰,砍断以色列全地所有的香坛。于是他回耶路撒冷去了。
  • 耶利米书 5:31
    就是先知说假预言,祭司把权柄抓在自己手上,我的百姓也喜爱这样,到了结局你们要怎么办呢?”
  • 马太福音 24:6
    你们也将听见打仗和打仗的风声。注意,不要惊慌!因为这些事必须发生,但这还不是终结。
  • 以西结书 12:22
    “人子啊,在以色列地你们怎么有这俗语说:‘日子延长,一切异象却落了空’呢?