<< Ezekiel 7:16 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And if any survivors escape, they will be on the mountains, like doves of the valleys, all of them moaning, each one over his iniquity.
  • 新标点和合本
    其中所逃脱的就必逃脱,各人因自己的罪孽在山上发出悲声,好像谷中的鸽子哀鸣。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    其中幸存的要逃脱,各人因自己的罪孽在山上发出悲声,如谷中的鸽子哀鸣;
  • 和合本2010(神版-简体)
    其中幸存的要逃脱,各人因自己的罪孽在山上发出悲声,如谷中的鸽子哀鸣;
  • 当代译本
    侥幸逃到山上的,都必像谷中哀鸣的鸽子,为自己的罪恶哭泣。
  • 圣经新译本
    他们中间逃脱的,必因自己的罪孽在山上发出哀声,像谷中的鸽子哀鸣一样。
  • 新標點和合本
    其中所逃脫的就必逃脫,各人因自己的罪孽在山上發出悲聲,好像谷中的鴿子哀鳴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    其中倖存的要逃脫,各人因自己的罪孽在山上發出悲聲,如谷中的鴿子哀鳴;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    其中倖存的要逃脫,各人因自己的罪孽在山上發出悲聲,如谷中的鴿子哀鳴;
  • 當代譯本
    僥倖逃到山上的,都必像谷中哀鳴的鴿子,為自己的罪惡哭泣。
  • 聖經新譯本
    他們中間逃脫的,必因自己的罪孽在山上發出哀聲,像谷中的鴿子哀鳴一樣。
  • 呂振中譯本
    他們中間逃跑的必逃脫,必到山上,像平谷中的鴿子,沉吟哀鳴着,各為自己的罪罰而哀鳴。
  • 文理和合譯本
    其中得脫者、必在山上、若谷中之班鳩、各以其罪而哀鳴、
  • 文理委辦譯本
    或有免於難者、各自怨艾、逃避於山、若斑鳩歸谷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    逃遁得脫者、流離山間、各為己罪哀號、如谷中之鴿哀鳴、
  • New International Version
    The fugitives who escape will flee to the mountains. Like doves of the valleys, they will all moan, each for their own sins.
  • New International Reader's Version
    All those who escape and are left alive will run to the mountains. They will sound like doves of the valley when they cry over their sins.
  • New Living Translation
    The survivors who escape to the mountains will moan like doves, weeping for their sins.
  • Christian Standard Bible
    The survivors among them will escape and live on the mountains. Like doves of the valley, all of them will moan, each over his own iniquity.
  • New American Standard Bible
    Even when their survivors escape, they will be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, each over his own wrongdoing.
  • New King James Version
    ‘ Those who survive will escape and be on the mountains Like doves of the valleys, All of them mourning, Each for his iniquity.
  • American Standard Version
    But those of them that escape shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, every one in his iniquity.
  • Holman Christian Standard Bible
    The survivors among them will escape and live on the mountains like doves of the valley, all of them moaning, each over his own iniquity.
  • King James Version
    But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
  • New English Translation
    Their survivors will escape to the mountains and become like doves of the valleys; all of them will moan– each one for his iniquity.
  • World English Bible
    But those of those who escape, they will escape and will be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, everyone in his iniquity.

交叉引用

  • Ezra 9:15
    O Lord, the God of Israel, you are just, for we are left a remnant that has escaped, as it is today. Behold, we are before you in our guilt, for none can stand before you because of this.”
  • Isaiah 38:14
    Like a swallow or a crane I chirp; I moan like a dove. My eyes are weary with looking upward. O Lord, I am oppressed; be my pledge of safety!
  • Isaiah 59:11
    We all growl like bears; we moan and moan like doves; we hope for justice, but there is none; for salvation, but it is far from us.
  • Isaiah 37:31
    And the surviving remnant of the house of Judah shall again take root downward and bear fruit upward.
  • Ezekiel 6:8-9
    “ Yet I will leave some of you alive. When you have among the nations some who escape the sword, and when you are scattered through the countries,then those of you who escape will remember me among the nations where they are carried captive, how I have been broken over their whoring heart that has departed from me and over their eyes that go whoring after their idols. And they will be loathsome in their own sight for the evils that they have committed, for all their abominations.
  • Jeremiah 44:28
    And those who escape the sword shall return from the land of Egypt to the land of Judah, few in number; and all the remnant of Judah, who came to the land of Egypt to live, shall know whose word will stand, mine or theirs.
  • Ezekiel 36:31
    Then you will remember your evil ways, and your deeds that were not good, and you will loathe yourselves for your iniquities and your abominations.
  • Jeremiah 31:9
    With weeping they shall come, and with pleas for mercy I will lead them back, I will make them walk by brooks of water, in a straight path in which they shall not stumble, for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
  • Jeremiah 44:14
    so that none of the remnant of Judah who have come to live in the land of Egypt shall escape or survive or return to the land of Judah, to which they desire to return to dwell there. For they shall not return, except some fugitives.”
  • Jeremiah 31:18-19
    I have heard Ephraim grieving,‘ You have disciplined me, and I was disciplined, like an untrained calf; bring me back that I may be restored, for you are the Lord my God.For after I had turned away, I relented, and after I was instructed, I struck my thigh; I was ashamed, and I was confounded, because I bore the disgrace of my youth.’
  • Proverbs 5:11-14
    and at the end of your life you groan, when your flesh and body are consumed,and you say,“ How I hated discipline, and my heart despised reproof!I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my instructors.I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation.”
  • Zechariah 12:10-14
    “ And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and pleas for mercy, so that, when they look on me, on him whom they have pierced, they shall mourn for him, as one mourns for an only child, and weep bitterly over him, as one weeps over a firstborn.On that day the mourning in Jerusalem will be as great as the mourning for Hadad-rimmon in the plain of Megiddo.The land shall mourn, each family by itself: the family of the house of David by itself, and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself, and their wives by themselves;the family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of the Shimeites by itself, and their wives by themselves;and all the families that are left, each by itself, and their wives by themselves.
  • Isaiah 1:9
    If the Lord of hosts had not left us a few survivors, we should have been like Sodom, and become like Gomorrah.
  • Jeremiah 50:4-5
    “ In those days and in that time, declares the Lord, the people of Israel and the people of Judah shall come together, weeping as they come, and they shall seek the Lord their God.They shall ask the way to Zion, with faces turned toward it, saying,‘ Come, let us join ourselves to the Lord in an everlasting covenant that will never be forgotten.’