<< Ezekiel 7:14 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    They have blown the trumpet and prepared everything, but no one goes to war, for My wrath is on all her masses.
  • 新标点和合本
    “他们已经吹角,预备齐全,却无一人出战,因为我的烈怒临到他们众人身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    “他们吹了角,预备齐全,却无一人出战,因为我的烈怒临到他们众人身上。
  • 和合本2010(神版)
    “他们吹了角,预备齐全,却无一人出战,因为我的烈怒临到他们众人身上。
  • 当代译本
    “他们吹响了号角,做好了一切准备,却无人出战,因为我的烈怒临到了所有的人。
  • 圣经新译本
    “‘他们吹了号角,准备了一切,却没有人出去作战;因为我的烈怒要临到众人身上。
  • 新標點和合本
    「他們已經吹角,預備齊全,卻無一人出戰,因為我的烈怒臨到他們眾人身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    「他們吹了角,預備齊全,卻無一人出戰,因為我的烈怒臨到他們眾人身上。
  • 和合本2010(神版)
    「他們吹了角,預備齊全,卻無一人出戰,因為我的烈怒臨到他們眾人身上。
  • 當代譯本
    「他們吹響了號角,做好了一切準備,卻無人出戰,因為我的烈怒臨到了所有的人。
  • 聖經新譯本
    “‘他們吹了號角,準備了一切,卻沒有人出去作戰;因為我的烈怒要臨到眾人身上。
  • 呂振中譯本
    『他們直吹號角,準備一切,卻沒有人去赴戰,因為我的烈怒已臨到所有的蜂擁羣眾。
  • 文理和合譯本
    彼已吹角、妥備諸事、而無人臨陳、蓋我震怒及於斯眾也、
  • 文理委辦譯本
    我既怒斯眾、雖吹角使戰、無人臨陣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼雖吹角、預備已全、已全或作以戰而無人出戰、因我怒及其眾、
  • New International Version
    “‘ They have blown the trumpet, they have made all things ready, but no one will go into battle, for my wrath is on the whole crowd.
  • New International Reader's Version
    They have blown trumpets. They have made everything ready. But no one will go into battle. I will soon pour out my great anger on the whole crowd.
  • English Standard Version
    “ They have blown the trumpet and made everything ready, but none goes to battle, for my wrath is upon all their multitude.
  • New Living Translation
    “ The trumpet calls Israel’s army to mobilize, but no one listens, for my fury is against them all.
  • Christian Standard Bible
    They have blown the trumpet and prepared everything, but no one goes to war, for my wrath is on her whole crowd.
  • New American Standard Bible
    ‘ They have blown the trumpet and made everything ready, but no one is going to the battle, for My wrath is against all their multitude.
  • New King James Version
    ‘ They have blown the trumpet and made everyone ready, But no one goes to battle; For My wrath is on all their multitude.
  • American Standard Version
    They have blown the trumpet, and have made all ready; but none goeth to the battle; for my wrath is upon all the multitude thereof.
  • King James Version
    They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath[ is] upon all the multitude thereof.
  • New English Translation
    “ They have blown the trumpet and everyone is ready, but no one goes to battle, because my anger is against their whole crowd.
  • World English Bible
    They have blown the trumpet, and have made all ready; but no one goes to the battle; for my wrath is on all its multitude.

交叉引用

  • Jeremiah 4:5
    Declare in Judah, proclaim in Jerusalem, and say: Blow the ram’s horn throughout the land. Cry out loudly and say: Assemble yourselves, and let’s flee to the fortified cities.
  • Ezekiel 7:11-12
    Violence has grown into a rod of wickedness. None of them will remain: none of their multitude, none of their wealth, and none of the eminent among them.The time has come; the day has arrived. Let the buyer not rejoice and the seller not mourn, for wrath is on all her masses.
  • Jeremiah 7:20
    Therefore, this is what the Lord God says:“ Look, My anger— My burning wrath— is about to be poured out on this place, on man and beast, on the tree of the field, and on the produce of the land. My wrath will burn and not be quenched.”
  • Jeremiah 6:11
    But I am full of the Lord’s wrath; I am tired of holding it back. Pour it out on the children in the street, on the gang of young men as well. For both husband and wife will be captured, the old with the very old.
  • Jeremiah 51:27
    Raise a signal flag in the land; blow a ram’s horn among the nations; set apart the nations against her. Summon kingdoms against her— Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a marshal against her; bring up horses like a swarm of locusts.
  • Jeremiah 6:1
    “ Run for cover, Benjaminites, out of Jerusalem! Sound the ram’s horn in Tekoa; raise a smoke signal over Beth-haccherem, for disaster threatens from the north, even great destruction.
  • Isaiah 24:1-7
    Look, the Lord is stripping the earth bare and making it desolate. He will twist its surface and scatter its inhabitants:people and priest alike, servant and master, female servant and mistress, buyer and seller, lender and borrower, creditor and debtor.The earth will be stripped completely bare and will be totally plundered, for the Lord has spoken this message.The earth mourns and withers; the world wastes away and withers; the exalted people of the earth waste away.The earth is polluted by its inhabitants, for they have transgressed teachings, overstepped decrees, and broken the everlasting covenant.Therefore a curse has consumed the earth, and its inhabitants have become guilty; the earth’s inhabitants have been burned, and only a few survive.The new wine mourns; the vine withers. All the carousers now groan.
  • Jeremiah 12:12
    Over all the barren heights in the wilderness the destroyers have come, for the Lord has a sword that devours from one end of the earth to the other. No one has peace.