<< 以西結書 7:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    「看哪,那日子!看哪,已來到!厄運已經發生!杖已開花,驕傲已發芽。
  • 新标点和合本
    “看哪,看哪,日子快到了;所定的灾已经发出!杖已经开花,骄傲已经发芽。
  • 和合本2010(上帝版)
    “看哪,那日子!看哪,已来到!厄运已经发生!杖已开花,骄傲已发芽。
  • 和合本2010(神版)
    “看哪,那日子!看哪,已来到!厄运已经发生!杖已开花,骄傲已发芽。
  • 当代译本
    “看啊,看啊,日子到了,大祸临头了!杖已经发芽,傲慢已经开花。
  • 圣经新译本
    “‘看哪,这日子到了!灾害已经发出,杖已经开花,狂傲已经发芽。
  • 新標點和合本
    「看哪,看哪,日子快到了;所定的災已經發出!杖已經開花,驕傲已經發芽。
  • 和合本2010(神版)
    「看哪,那日子!看哪,已來到!厄運已經發生!杖已開花,驕傲已發芽。
  • 當代譯本
    「看啊,看啊,日子到了,大禍臨頭了!杖已經發芽,傲慢已經開花。
  • 聖經新譯本
    “‘看哪,這日子到了!災害已經發出,杖已經開花,狂傲已經發芽。
  • 呂振中譯本
    『看哪,日子!看哪,到了!所定的災禍已經發出;「枉法」開了花了,驕橫發了芽了。
  • 文理和合譯本
    試觀其日已屆、為爾所定之報至矣、杖已舒蕊、驕傲已萌芽矣、
  • 文理委辦譯本
    爾之日期已至、災亦次第及爾、驕侈者將至、以杖擊爾、芽櫱已萌、花蕊盡發、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其日將至、視哉已屆、災禍已命、責爾之杖已長、罰爾之驕傲者已興、責爾之杖已長罰爾之驕傲者已興原文作其杖已茁驕傲已萌
  • New International Version
    “‘ See, the day! See, it comes! Doom has burst forth, the rod has budded, arrogance has blossomed!
  • New International Reader's Version
    “‘ The day for me to punish you is here! It is here! Death has arrived. The time is ripe for you to be judged. Your pride has grown so much that you will be destroyed.
  • English Standard Version
    “ Behold, the day! Behold, it comes! Your doom has come; the rod has blossomed; pride has budded.
  • New Living Translation
    “ The day of judgment is here; your destruction awaits! The people’s wickedness and pride have blossomed to full flower.
  • Christian Standard Bible
    Here is the day! Here it comes! Doom is on its way. The rod has blossomed; arrogance has bloomed.
  • New American Standard Bible
    ‘ Behold, the day! Behold, it is coming! Your doom has gone forth; the rod has budded, arrogance has blossomed.
  • New King James Version
    ‘ Behold, the day! Behold, it has come! Doom has gone out; The rod has blossomed, Pride has budded.
  • American Standard Version
    Behold, the day, behold, it cometh: thy doom is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look, the day is coming! Doom has gone out. The rod has blossomed; arrogance has bloomed.
  • King James Version
    Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.
  • New English Translation
    “ Look, the day! Look, it is coming! Doom has gone out! The staff has budded, pride has blossomed!
  • World English Bible
    “‘ Behold, the day! Behold, it comes! Your doom has gone out. The rod has blossomed. Pride has budded.

交叉引用

  • 以賽亞書 10:5
    禍哉!亞述,我怒氣的棍!他們手中的杖是我的惱恨。
  • 以西結書 19:14
    火從枝幹中發出,燒滅它的枝條和它的果子,以致不再有堅固的枝幹,可作統治者的權杖。這是哀傷之歌,成為一首哀歌。
  • 以西結書 21:10
    磨快為要大大殺戮,擦亮為要像閃電。我們豈能快樂呢?它藐視我兒的權杖和一切的木頭。
  • 箴言 14:3
    在愚妄人的口中有驕傲的杖;智慧人的嘴唇必保護自己。
  • 以賽亞書 28:1
    禍哉!以法蓮酒徒高傲的冠冕,其榮美竟如花凋殘;他們在肥沃的山谷頂上,被酒擊敗。
  • 以西結書 21:13
    因為這是一個考驗,若它藐視權杖,也不算一回事,又怎麼樣呢?這是主耶和華說的。」
  • 雅各書 4:6
    但是他賜更多的恩典,正如經上說:「上帝抵擋驕傲的人,但賜恩給謙卑的人。」
  • 但以理書 4:37
    現在我-尼布甲尼撒讚美、尊崇、恭敬天上的王,因為他所行的全都信實,他所做的盡都公平。那行事驕傲的,他能降為卑。」
  • 詩篇 89:32
    我就要用杖責罰他們的過犯,用鞭責罰他們的罪孽。
  • 以西結書 7:6
    結局到了,結局到了,它要醒起來攻擊你。看哪,它已來到!
  • 民數記 17:8
    第二天,摩西進到法櫃的帳幕去,看哪,利未族亞倫的杖已經發芽,長了花苞,開了花,也結出熟的杏子!
  • 箴言 16:18
    驕傲在敗壞以先,內心高傲在跌倒之前。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:3
    人正說平安穩定的時候,災禍忽然臨到他們,如同陣痛臨到懷胎的婦人一樣,他們絕逃脫不了。