<< 以西结书 7:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “看哪,看哪,日子快到了;所定的灾已经发出!杖已经开花,骄傲已经发芽。
  • 和合本2010(上帝版)
    “看哪,那日子!看哪,已来到!厄运已经发生!杖已开花,骄傲已发芽。
  • 和合本2010(神版)
    “看哪,那日子!看哪,已来到!厄运已经发生!杖已开花,骄傲已发芽。
  • 当代译本
    “看啊,看啊,日子到了,大祸临头了!杖已经发芽,傲慢已经开花。
  • 圣经新译本
    “‘看哪,这日子到了!灾害已经发出,杖已经开花,狂傲已经发芽。
  • 新標點和合本
    「看哪,看哪,日子快到了;所定的災已經發出!杖已經開花,驕傲已經發芽。
  • 和合本2010(上帝版)
    「看哪,那日子!看哪,已來到!厄運已經發生!杖已開花,驕傲已發芽。
  • 和合本2010(神版)
    「看哪,那日子!看哪,已來到!厄運已經發生!杖已開花,驕傲已發芽。
  • 當代譯本
    「看啊,看啊,日子到了,大禍臨頭了!杖已經發芽,傲慢已經開花。
  • 聖經新譯本
    “‘看哪,這日子到了!災害已經發出,杖已經開花,狂傲已經發芽。
  • 呂振中譯本
    『看哪,日子!看哪,到了!所定的災禍已經發出;「枉法」開了花了,驕橫發了芽了。
  • 文理和合譯本
    試觀其日已屆、為爾所定之報至矣、杖已舒蕊、驕傲已萌芽矣、
  • 文理委辦譯本
    爾之日期已至、災亦次第及爾、驕侈者將至、以杖擊爾、芽櫱已萌、花蕊盡發、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其日將至、視哉已屆、災禍已命、責爾之杖已長、罰爾之驕傲者已興、責爾之杖已長罰爾之驕傲者已興原文作其杖已茁驕傲已萌
  • New International Version
    “‘ See, the day! See, it comes! Doom has burst forth, the rod has budded, arrogance has blossomed!
  • New International Reader's Version
    “‘ The day for me to punish you is here! It is here! Death has arrived. The time is ripe for you to be judged. Your pride has grown so much that you will be destroyed.
  • English Standard Version
    “ Behold, the day! Behold, it comes! Your doom has come; the rod has blossomed; pride has budded.
  • New Living Translation
    “ The day of judgment is here; your destruction awaits! The people’s wickedness and pride have blossomed to full flower.
  • Christian Standard Bible
    Here is the day! Here it comes! Doom is on its way. The rod has blossomed; arrogance has bloomed.
  • New American Standard Bible
    ‘ Behold, the day! Behold, it is coming! Your doom has gone forth; the rod has budded, arrogance has blossomed.
  • New King James Version
    ‘ Behold, the day! Behold, it has come! Doom has gone out; The rod has blossomed, Pride has budded.
  • American Standard Version
    Behold, the day, behold, it cometh: thy doom is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look, the day is coming! Doom has gone out. The rod has blossomed; arrogance has bloomed.
  • King James Version
    Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.
  • New English Translation
    “ Look, the day! Look, it is coming! Doom has gone out! The staff has budded, pride has blossomed!
  • World English Bible
    “‘ Behold, the day! Behold, it comes! Your doom has gone out. The rod has blossomed. Pride has budded.

交叉引用

  • 以赛亚书 10:5
    亚述是我怒气的棍,手中拿我恼恨的杖。
  • 以西结书 19:14
    火也从它枝干中发出,烧灭果子,以致没有坚固的枝干可做掌权者的杖。“这是哀歌,也必用以作哀歌。”
  • 以西结书 21:10
    磨快为要行杀戮,擦亮为要像闪电。我们岂可快乐吗?罚我子的杖藐视各树。
  • 箴言 14:3
    愚妄人口中骄傲,如杖责打己身;智慧人的嘴必保守自己。
  • 以赛亚书 28:1
    祸哉!以法莲的酒徒,住在肥美谷的山上,他们心里高傲,以所夸的为冠冕,犹如将残之花。
  • 以西结书 21:13
    有试验的事;若那藐视的杖归于无有,怎么样呢?这是主耶和华说的。
  • 雅各书 4:6
    但他赐更多的恩典,所以经上说:“神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。”
  • 但以理书 4:37
    现在我尼布甲尼撒赞美、尊崇、恭敬天上的王;因为他所做的全都诚实,他所行的也都公平。那行动骄傲的,他能降为卑。
  • 诗篇 89:32
    我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。
  • 以西结书 7:6
    结局来了,结局来了,向你兴起。看哪,来到了!
  • 民数记 17:8
    第二天,摩西进法柜的帐幕去。谁知利未族亚伦的杖已经发了芽,生了花苞,开了花,结了熟杏。
  • 箴言 16:18
    骄傲在败坏以先;狂心在跌倒之前。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:3
    人正说“平安稳妥”的时候,灾祸忽然临到他们,如同产难临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。