<< 以西结书 6:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    你们的城邑必沦为废墟,神庙沦为荒场,祭坛荒废,偶像被砸碎,香坛被捣毁,一切必化为乌有。
  • 新标点和合本
    在你们一切的住处,城邑要变为荒场,邱坛必然凄凉,使你们的祭坛荒废,将你们的偶像打碎。你们的日像被砍倒,你们的工作被毁灭。
  • 和合本2010(上帝版)
    无论你们住在何处,城镇要变为废墟,丘坛也必毁坏,以至于你们的祭坛荒废,被定罪,偶像打碎消除,香坛砍倒;你们所做的被涂去。
  • 和合本2010(神版)
    无论你们住在何处,城镇要变为废墟,丘坛也必毁坏,以至于你们的祭坛荒废,被定罪,偶像打碎消除,香坛砍倒;你们所做的被涂去。
  • 圣经新译本
    在你们居住的一切地方,城镇都必荒凉,邱坛都必荒废,以致你们的祭坛荒废被弃,你们的偶像被打碎、被消灭,你们的香坛要被砍下,你们所制造的要被除灭;
  • 新標點和合本
    在你們一切的住處,城邑要變為荒場,邱壇必然淒涼,使你們的祭壇荒廢,將你們的偶像打碎。你們的日像被砍倒,你們的工作被毀滅。
  • 和合本2010(上帝版)
    無論你們住在何處,城鎮要變為廢墟,丘壇也必毀壞,以至於你們的祭壇荒廢,被定罪,偶像打碎消除,香壇砍倒;你們所做的被塗去。
  • 和合本2010(神版)
    無論你們住在何處,城鎮要變為廢墟,丘壇也必毀壞,以至於你們的祭壇荒廢,被定罪,偶像打碎消除,香壇砍倒;你們所做的被塗去。
  • 當代譯本
    你們的城邑必淪為廢墟,神廟淪為荒場,祭壇荒廢,偶像被砸碎,香壇被搗毀,一切必化為烏有。
  • 聖經新譯本
    在你們居住的一切地方,城鎮都必荒涼,邱壇都必荒廢,以致你們的祭壇荒廢被棄,你們的偶像被打碎、被消滅,你們的香壇要被砍下,你們所製造的要被除滅;
  • 呂振中譯本
    你們無論住在甚麼地方,城市必變為荒場,邱壇必淒涼,以致你們的祭壇荒廢淒涼,你們的偶像被打破被毁壞,你們的香壇被砍下,你們製做的偶像被掃滅。
  • 文理和合譯本
    凡爾所居之處、其邑將傾毀、崇邱將荒蕪、以致爾壇傾毀荒廢、偶像見滅、日像被斫、爾之工作泯沒、
  • 文理委辦譯本
    爾居邑將荒蕪、爾崇邱將傾圮、爾祭壇將被毀、爾偶像將見斫、凡爾所作、歸於烏有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於爾所居之各處、城邑必傾圮、邱壇必荒蕪、爾之祭壇、必傾圮荒蕪、爾之偶像、必見折歸於烏有、爾之日像必見斫、爾之工作必見廢、
  • New International Version
    Wherever you live, the towns will be laid waste and the high places demolished, so that your altars will be laid waste and devastated, your idols smashed and ruined, your incense altars broken down, and what you have made wiped out.
  • New International Reader's Version
    No matter where you live, the towns will be destroyed. The high places will be torn down. So your altars will be completely destroyed. The statues of your gods will be smashed to pieces. Your incense altars will be broken down. And everything you have made will be wiped out.
  • English Standard Version
    Wherever you dwell, the cities shall be waste and the high places ruined, so that your altars will be waste and ruined, your idols broken and destroyed, your incense altars cut down, and your works wiped out.
  • New Living Translation
    Wherever you live there will be desolation, and I will destroy your pagan shrines. Your altars will be demolished, your idols will be smashed, your places of worship will be torn down, and all the religious objects you have made will be destroyed.
  • Christian Standard Bible
    Wherever you live the cities will be in ruins and the high places will be desolate, so that your altars will lie in ruins and be desecrated, your idols smashed and obliterated, your shrines cut down, and what you have made wiped out.
  • New American Standard Bible
    Everywhere you live, cities will be in ruins and the high places will be deserted, so that your altars will be in ruins and deserted, your idols will be broken and brought to an end, your incense altars will be cut down, and your works wiped out.
  • New King James Version
    In all your dwelling places the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate, so that your altars may be laid waste and made desolate, your idols may be broken and made to cease, your incense altars may be cut down, and your works may be abolished.
  • American Standard Version
    In all your dwelling- places the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your sun- images may be hewn down, and your works may be abolished.
  • Holman Christian Standard Bible
    Wherever you live the cities will be in ruins and the high places will be desolate, so that your altars will lie in ruins and be desecrated, your idols smashed and obliterated, your incense altars cut down, and your works wiped out.
  • King James Version
    In all your dwellingplaces the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your images may be cut down, and your works may be abolished.
  • New English Translation
    In all your dwellings, the cities will be laid waste and the high places ruined so that your altars will be laid waste and ruined, your idols will be shattered and demolished, your incense altars will be broken down, and your works wiped out.
  • World English Bible
    In all your dwelling places, the cities will be laid waste and the high places will be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your incense altars may be cut down, and your works may be abolished.

交叉引用

  • 以西结书 5:14
    我必使你们的家园在周围的列国中,在路人眼前成为荒凉之地,使你们饱受羞辱。
  • 弥迦书 1:7
    她所有的神像都要被打碎,她所得的淫资都要化为灰烬;我要毁灭她的一切偶像。她以淫资得来的偶像,也要被用作妓女的淫资。”
  • 撒迦利亚书 13:2
    “到那天,我必铲除地上偶像的名号,使它们被人遗忘;我必除去地上的假先知和污秽的灵。这是万军之耶和华说的。
  • 以赛亚书 6:11
    我说:“主啊,这要到什么时候呢?”祂说:“直到城邑荒凉,无人居住,房屋空置,土地荒废的时候。
  • 以西结书 6:4
    使你们的祭坛荒废,香坛破裂!我必在你们的偶像面前杀戮以色列人,
  • 利未记 26:30
    我要毁灭你们的丘坛,拆掉你们的香坛,把你们的尸体堆在你们毫无气息的神像上。我厌恶你们。
  • 以赛亚书 64:10
    你的众圣城已沦为荒场,甚至锡安已沦为荒场,耶路撒冷已沦为废墟。
  • 以赛亚书 27:9
    借此,雅各家的罪恶必得到赦免,他们罪恶被除掉后所结的果实是:打碎假神祭坛的石头,推倒亚舍拉神像和香坛。
  • 弥迦书 5:13
    我要从你们中间除去雕刻的神像和神柱,使你们不再跪拜自己所造的。
  • 以赛亚书 24:1-12
    看啊,耶和华必摧毁大地,使大地荒凉。祂毁坏地面,驱散万民。那时,祭司和百姓,主人和仆人,主母和婢女,买的和卖的,贷的和借的,债主和债户都必同遭厄运。大地必完全毁坏,一片荒凉。这是耶和华说的。大地必衰残枯干,世界必衰败荒凉,世上的权贵也必败落。大地被世人玷污,他们违犯律法,不守律例,背弃永远的约。所以大地必遭受咒诅,世人必因罪而受惩罚。他们必被焚烧,所剩无几。葡萄树枯萎,新酒停产,欢乐的人都发出悲叹。欢快的鼓声止息,悦耳的琴音消失,宴乐的喧闹不复听闻。再没有人对酒高歌,浓酒变得苦涩。毁坏的城一片荒凉,家家户户大门紧闭,无人能进。人们因无酒而在街上喊叫;一切欢乐变作哀愁,地上喜乐不复存在。城里一片荒凉,城门一片瓦砾。
  • 以西结书 30:13
    “主耶和华说,‘我要毁灭偶像,铲除挪弗的神像。埃及再没有君王,国内到处充满恐惧。
  • 西番雅书 1:2-6
    “我必毁灭地上的一切。这是耶和华说的。我必毁灭人类、兽类、天上的鸟和海里的鱼。我必使恶人倒毙,我必铲除地上的人类。这是耶和华说的。“我必伸手攻击犹大,以及所有住在耶路撒冷的人,铲除巴力的余迹及拜偶像之祭司的名号。我必铲除那些在屋顶祭拜天上万象的人,铲除敬拜我、凭我起誓又凭米勒公起誓的人,铲除离弃我、不寻求我、不求问我的人。”
  • 以赛亚书 1:31
    你们中间有权势的人必因他们的恶行而遭毁灭,好像火花点燃枯木,无人能救。
  • 何西阿书 10:8
    亚文的丘坛——以色列犯罪之地要被拆毁。他们的祭坛上要长满荆棘和蒺藜。他们要向高山说:“遮盖我们吧!”对小丘说:“倒在我们身上吧!”
  • 以赛亚书 32:13-14
    为我百姓那长满荆棘和蒺藜的土地,为那曾经充满欢乐的城邑和家庭哀哭吧!王宫必被遗弃,繁荣的城邑必荒芜,山冈和瞭望塔必永远成为野驴的乐园、羊群的草场。
  • 哈巴谷书 2:18
    “雕刻的偶像有什么益处?骗人的铸像有什么用处?制造者竟信靠自己造的哑巴偶像!
  • 耶利米书 9:11
    耶和华说:“我要使耶路撒冷沦为废墟,成为豺狼出没之地;我要使犹大的城邑荒凉,不见人烟。”
  • 诗篇 115:8
    那些制造它们、信靠它们的人也会和它们一样。
  • 西番雅书 1:18
    在耶和华发怒的日子,他们的金银救不了他们。祂的怒火必吞噬大地,祂必骤然毁灭一切世人。”
  • 以西结书 16:39
    我要把你交在你的情人手里。他们必拆毁你的祭坛,夷平你高高的神庙,剥去你的衣裳,夺走你的珠宝,留下你赤身露体。
  • 以赛亚书 2:20
    到那日,众人必把造来敬拜的金银偶像丢给田鼠和蝙蝠。
  • 西番雅书 3:6-7
    “我已消灭列国,摧毁他们的城楼,使他们的街道荒废,没有路人;他们的城邑沦为废墟,杳无人迹,没有居民。我以为这城一定会敬畏我,接受管教,这样我就不必照所定的毁灭她。然而,他们却更加热衷于犯罪作恶。
  • 耶利米书 17:3
    山野间的丘坛和亚舍拉神像。因为他们境内的罪恶,我必使敌人掳掠他们的财宝和神庙。
  • 弥迦书 3:12
    所以,因你们的缘故,锡安必像田地被耕犁,耶路撒冷必沦为废墟,圣殿山必成为荒林之冈。
  • 耶利米书 2:15
    敌人像狮子般向她咆哮吼叫,使她的土地一片荒凉,她的城邑一片废墟,杳无人烟。
  • 以赛亚书 2:18
    偶像必被彻底铲除。
  • 耶利米书 34:22
    看啊,我要吩咐他们回来攻占这城,将它付之一炬,我要使犹大的城邑荒无人烟。这是耶和华说的。’”
  • 耶利米书 10:22
    听啊,有消息传来,喧嚣的敌军从北方冲来,要使犹大的城邑荒凉,沦为豺狼的巢穴。
  • 耶利米书 9:19
    因为从锡安传出哀鸣,‘我们灭亡了!我们受了奇耻大辱!我们的家园被毁,我们只好背井离乡。’”
  • 何西阿书 10:2
    他们心怀诡诈,必受惩罚。耶和华要拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱。