<< 以西結書 6:4 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    荒爾祭壇、碎爾日像、使爾被殺者、仆於爾偶像之前、
  • 新标点和合本
    你们的祭坛必然荒凉,你们的日像必被打碎。我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前;
  • 和合本2010(上帝版)
    你们的祭坛要荒废,香坛必打碎。我要使你们当中被杀的人仆倒在你们的偶像面前,
  • 和合本2010(神版)
    你们的祭坛要荒废,香坛必打碎。我要使你们当中被杀的人仆倒在你们的偶像面前,
  • 当代译本
    使你们的祭坛荒废,香坛破裂!我必在你们的偶像面前杀戮以色列人,
  • 圣经新译本
    你们的祭坛必然荒废,你们的香坛要被打碎;我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前。
  • 新標點和合本
    你們的祭壇必然荒涼,你們的日像必被打碎。我要使你們被殺的人倒在你們的偶像面前;
  • 和合本2010(上帝版)
    你們的祭壇要荒廢,香壇必打碎。我要使你們當中被殺的人仆倒在你們的偶像面前,
  • 和合本2010(神版)
    你們的祭壇要荒廢,香壇必打碎。我要使你們當中被殺的人仆倒在你們的偶像面前,
  • 當代譯本
    使你們的祭壇荒廢,香壇破裂!我必在你們的偶像面前殺戮以色列人,
  • 聖經新譯本
    你們的祭壇必然荒廢,你們的香壇要被打碎;我要使你們被殺的人倒在你們的偶像面前。
  • 呂振中譯本
    你們的祭壇必荒涼,你們的香壇必被破毁;我要使你們被刺死的人倒在你們的偶像面前。
  • 文理委辦譯本
    傾爾祭壇、毀爾偶像、殺以色列族、偶像之前、尸相枕藉、祭壇四周、骨骸散棄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾之祭壇必傾圮、爾之日像必毀折、我使爾被殺者仆於爾之偶像前、
  • New International Version
    Your altars will be demolished and your incense altars will be smashed; and I will slay your people in front of your idols.
  • New International Reader's Version
    Your altars will be torn down. Your incense altars will be smashed. And I will kill your people in front of the statues of your gods.
  • English Standard Version
    Your altars shall become desolate, and your incense altars shall be broken, and I will cast down your slain before your idols.
  • New Living Translation
    All your altars will be demolished, and your places of worship will be destroyed. I will kill your people in front of your idols.
  • Christian Standard Bible
    Your altars will be desolated and your shrines smashed. I will throw down your slain in front of your idols.
  • New American Standard Bible
    So your altars will become deserted and your incense altars will be smashed; and I will make your slain fall in front of your idols.
  • New King James Version
    Then your altars shall be desolate, your incense altars shall be broken, and I will cast down your slain men before your idols.
  • American Standard Version
    And your altars shall become desolate, and your sun- images shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your altars will be desolated and your incense altars smashed. I will throw down your slain in front of your idols.
  • King James Version
    And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain[ men] before your idols.
  • New English Translation
    Your altars will be ruined and your incense altars will be broken. I will throw down your slain in front of your idols.
  • World English Bible
    Your altars will become desolate, and your incense altars will be broken. I will cast down your slain men before your idols.

交叉引用

  • 歷代志下 14:5
    除猶大諸邑之崇邱與日像、其時國享平康、
  • 利未記 26:30
    我亦毀爾崇邱、斫爾日像、以爾尸骸、擲於偶像之上、我心必厭惡爾、
  • 列王紀上 13:2
    奉耶和華命、向壇而呼曰、壇乎、壇乎、耶和華云、大衛家必生一子、名約西亞、彼將取崇邱之祭司、焚香於爾上者、獻於爾上、人之骸骨、亦必焚於爾上焉、
  • 以西結書 6:13
    在諸高岡山巔、綠樹茂橡之下、即昔獻馨香於偶像之所、有被殺者在壇四周之偶像中、爾則知我乃耶和華、
  • 以西結書 6:5-6
    置以色列人之屍於其偶像前、散其骸骨於壇四周、凡爾所居之處、其邑將傾毀、崇邱將荒蕪、以致爾壇傾毀荒廢、偶像見滅、日像被斫、爾之工作泯沒、
  • 耶利米書 8:1-2
    耶和華曰、當是時、人必取猶大君王之骨、牧伯之骨、祭司之骨、先知之骨、耶路撒冷居民之骨、出於其墓、陳於日月天象之下、即其所戀慕、服事順從、尋求崇拜者、無人收而瘞之、將於地上同乎糞土、
  • 列王紀下 23:16-20
    約西亞回顧、見山中有墓、遣人自墓取骨、而焚於壇、以污衊之、如上帝僕所傳耶和華之言、約西亞曰、我所見者、何碑也、邑人告曰、昔有上帝僕自猶大來、言王今所行於伯特利壇之事、此其墓碑也、約西亞曰、舍之、勿移其骨、遂舍之、亦舍自撒瑪利亞來之先知骨、昔以色列列王在撒瑪利亞諸邑、建崇邱之室、激耶和華怒、約西亞悉除之、如所行於伯特利然、殺崇邱之祭司於壇、焚人骨於其上、乃返耶路撒冷、○
  • 列王紀下 23:14
    碎其柱像、斫其木偶、以人骨充其所、
  • 歷代志下 34:4-5
    民於其前毀巴力之壇、斫其上之日像、碎其木偶、雕像鑄像、搗之成粉、揚於祭者之塚、焚其祭司之骨於壇、而潔猶大及耶路撒冷、
  • 耶利米書 43:13
    亦必碎埃及地伯示麥之柱像、火焚埃及諸神之廟、