-
新标点和合本
你们的祭坛必然荒凉,你们的日像必被打碎。我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前;
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们的祭坛要荒废,香坛必打碎。我要使你们当中被杀的人仆倒在你们的偶像面前,
-
和合本2010(神版-简体)
你们的祭坛要荒废,香坛必打碎。我要使你们当中被杀的人仆倒在你们的偶像面前,
-
当代译本
使你们的祭坛荒废,香坛破裂!我必在你们的偶像面前杀戮以色列人,
-
圣经新译本
你们的祭坛必然荒废,你们的香坛要被打碎;我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前。
-
新標點和合本
你們的祭壇必然荒涼,你們的日像必被打碎。我要使你們被殺的人倒在你們的偶像面前;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們的祭壇要荒廢,香壇必打碎。我要使你們當中被殺的人仆倒在你們的偶像面前,
-
和合本2010(神版-繁體)
你們的祭壇要荒廢,香壇必打碎。我要使你們當中被殺的人仆倒在你們的偶像面前,
-
當代譯本
使你們的祭壇荒廢,香壇破裂!我必在你們的偶像面前殺戮以色列人,
-
聖經新譯本
你們的祭壇必然荒廢,你們的香壇要被打碎;我要使你們被殺的人倒在你們的偶像面前。
-
呂振中譯本
你們的祭壇必荒涼,你們的香壇必被破毁;我要使你們被刺死的人倒在你們的偶像面前。
-
文理和合譯本
荒爾祭壇、碎爾日像、使爾被殺者、仆於爾偶像之前、
-
文理委辦譯本
傾爾祭壇、毀爾偶像、殺以色列族、偶像之前、尸相枕藉、祭壇四周、骨骸散棄、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾之祭壇必傾圮、爾之日像必毀折、我使爾被殺者仆於爾之偶像前、
-
New International Version
Your altars will be demolished and your incense altars will be smashed; and I will slay your people in front of your idols.
-
New International Reader's Version
Your altars will be torn down. Your incense altars will be smashed. And I will kill your people in front of the statues of your gods.
-
English Standard Version
Your altars shall become desolate, and your incense altars shall be broken, and I will cast down your slain before your idols.
-
New Living Translation
All your altars will be demolished, and your places of worship will be destroyed. I will kill your people in front of your idols.
-
Christian Standard Bible
Your altars will be desolated and your shrines smashed. I will throw down your slain in front of your idols.
-
New American Standard Bible
So your altars will become deserted and your incense altars will be smashed; and I will make your slain fall in front of your idols.
-
New King James Version
Then your altars shall be desolate, your incense altars shall be broken, and I will cast down your slain men before your idols.
-
American Standard Version
And your altars shall become desolate, and your sun- images shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols.
-
Holman Christian Standard Bible
Your altars will be desolated and your incense altars smashed. I will throw down your slain in front of your idols.
-
King James Version
And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain[ men] before your idols.
-
New English Translation
Your altars will be ruined and your incense altars will be broken. I will throw down your slain in front of your idols.
-
World English Bible
Your altars will become desolate, and your incense altars will be broken. I will cast down your slain men before your idols.