<< 以西結書 6:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    使你們的祭壇荒廢,香壇破裂!我必在你們的偶像面前殺戮以色列人,
  • 新标点和合本
    你们的祭坛必然荒凉,你们的日像必被打碎。我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前;
  • 和合本2010(上帝版)
    你们的祭坛要荒废,香坛必打碎。我要使你们当中被杀的人仆倒在你们的偶像面前,
  • 和合本2010(神版)
    你们的祭坛要荒废,香坛必打碎。我要使你们当中被杀的人仆倒在你们的偶像面前,
  • 当代译本
    使你们的祭坛荒废,香坛破裂!我必在你们的偶像面前杀戮以色列人,
  • 圣经新译本
    你们的祭坛必然荒废,你们的香坛要被打碎;我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前。
  • 新標點和合本
    你們的祭壇必然荒涼,你們的日像必被打碎。我要使你們被殺的人倒在你們的偶像面前;
  • 和合本2010(上帝版)
    你們的祭壇要荒廢,香壇必打碎。我要使你們當中被殺的人仆倒在你們的偶像面前,
  • 和合本2010(神版)
    你們的祭壇要荒廢,香壇必打碎。我要使你們當中被殺的人仆倒在你們的偶像面前,
  • 聖經新譯本
    你們的祭壇必然荒廢,你們的香壇要被打碎;我要使你們被殺的人倒在你們的偶像面前。
  • 呂振中譯本
    你們的祭壇必荒涼,你們的香壇必被破毁;我要使你們被刺死的人倒在你們的偶像面前。
  • 文理和合譯本
    荒爾祭壇、碎爾日像、使爾被殺者、仆於爾偶像之前、
  • 文理委辦譯本
    傾爾祭壇、毀爾偶像、殺以色列族、偶像之前、尸相枕藉、祭壇四周、骨骸散棄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾之祭壇必傾圮、爾之日像必毀折、我使爾被殺者仆於爾之偶像前、
  • New International Version
    Your altars will be demolished and your incense altars will be smashed; and I will slay your people in front of your idols.
  • New International Reader's Version
    Your altars will be torn down. Your incense altars will be smashed. And I will kill your people in front of the statues of your gods.
  • English Standard Version
    Your altars shall become desolate, and your incense altars shall be broken, and I will cast down your slain before your idols.
  • New Living Translation
    All your altars will be demolished, and your places of worship will be destroyed. I will kill your people in front of your idols.
  • Christian Standard Bible
    Your altars will be desolated and your shrines smashed. I will throw down your slain in front of your idols.
  • New American Standard Bible
    So your altars will become deserted and your incense altars will be smashed; and I will make your slain fall in front of your idols.
  • New King James Version
    Then your altars shall be desolate, your incense altars shall be broken, and I will cast down your slain men before your idols.
  • American Standard Version
    And your altars shall become desolate, and your sun- images shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your altars will be desolated and your incense altars smashed. I will throw down your slain in front of your idols.
  • King James Version
    And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain[ men] before your idols.
  • New English Translation
    Your altars will be ruined and your incense altars will be broken. I will throw down your slain in front of your idols.
  • World English Bible
    Your altars will become desolate, and your incense altars will be broken. I will cast down your slain men before your idols.

交叉引用

  • 歷代志下 14:5
    他除掉猶大各城邑的邱壇和香壇,那時國中太平。
  • 利未記 26:30
    我要毀滅你們的邱壇,拆掉你們的香壇,把你們的屍體堆在你們毫無氣息的神像上。我厭惡你們。
  • 列王紀上 13:2
    上帝的僕人奉耶和華的命令向祭壇喊道:「祭壇啊,祭壇啊,耶和華說,必有一子在大衛家出生,他名叫約西亞。他要在你上面殺死這些獻祭的祭司,在你上面焚燒人的骨頭。」
  • 以西結書 6:13
    他們必陳屍於祭壇周圍的偶像間,就是他們在各高崗上、山頂上、綠樹下和茂密的橡樹下燒香祭拜偶像的地方,那時他們必知道我是耶和華。
  • 以西結書 6:5-6
    使他們橫屍在你們的偶像面前,骸骨散在祭壇的四周。你們的城邑必淪為廢墟,神廟淪為荒場,祭壇荒廢,偶像被砸碎,香壇被搗毀,一切必化為烏有。
  • 耶利米書 8:1-2
    耶和華說:「那時,猶大王、首領、祭司、先知及耶路撒冷居民的骸骨都要從墳墓中被挖出來,拋散在他們昔日戀慕、供奉、追隨、求問、祭拜的日月星辰之下,無人收殮和埋葬,他們好像地上的糞便。
  • 列王紀下 23:16-20
    約西亞轉身看見山上的墳墓,就派人取出墓中的屍骨,放在那祭壇上焚燒,污瀆了那祭壇,應驗了耶和華藉祂的僕人所說的預言。約西亞問:「我看到的那墓碑是誰的?」那城裡的人告訴他:「是上帝僕人的,他曾從猶大來預言你對伯特利祭壇所做的這些事。」他說:「不要動他,不要動他的屍骨。」於是,他們沒有動那位先知和撒瑪利亞來的先知的屍骨。他拆毀以色列各王從前建在撒瑪利亞各城高崗上、惹耶和華發怒的邱壇,就像他在伯特利所做的一樣。他在祭壇上殺死那些邱壇的祭司,又在壇上焚燒死人骨頭。之後,他返回耶路撒冷。
  • 列王紀下 23:14
    他砸碎神柱,砍倒亞舍拉神像,用死人骨頭填滿那些地方。
  • 歷代志下 34:4-5
    眾人在他面前拆毀巴力的祭壇,他砍掉高高的香壇,又把亞舍拉神像及雕刻和鑄造的偶像磨成粉末,撒在祭拜它們之人的墳墓上,把它們祭司的骸骨放在它們的壇上焚燒。這樣,他潔淨了猶大和耶路撒冷。
  • 耶利米書 43:13
    他要摧毀埃及太陽神廟的神柱,燒毀埃及的神廟。』」