<< Ezekiel 6:3 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Proclaim this message from the Sovereign Lord against the mountains of Israel. This is what the Sovereign Lord says to the mountains and hills and to the ravines and valleys: I am about to bring war upon you, and I will smash your pagan shrines.
  • 新标点和合本
    说:以色列的众山哪,要听主耶和华的话。主耶和华对大山、小冈、水沟、山谷如此说:我必使刀剑临到你们,也必毁灭你们的邱坛。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要说:以色列的众山哪,要听主耶和华的话。主耶和华对大山、小冈、水沟、山谷如此说:看哪,我要使刀剑临到你们,也必毁坏你们的丘坛。
  • 和合本2010(神版)
    你要说:以色列的众山哪,要听主耶和华的话。主耶和华对大山、小冈、水沟、山谷如此说:看哪,我要使刀剑临到你们,也必毁坏你们的丘坛。
  • 当代译本
    说,‘以色列的山岭啊,要听主耶和华的话。祂对高山、丘陵、山涧、河谷说,我必亲自让刀剑临到你们,我必毁灭你们的神庙,
  • 圣经新译本
    说:‘以色列的群山,当听主耶和华的话!主耶和华对大山、小山、溪涧和山谷这样说:看哪!我必使刀剑临到你,毁灭你们的邱坛。
  • 新標點和合本
    說:以色列的眾山哪,要聽主耶和華的話。主耶和華對大山、小岡、水溝、山谷如此說:我必使刀劍臨到你們,也必毀滅你們的邱壇。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要說:以色列的眾山哪,要聽主耶和華的話。主耶和華對大山、小岡、水溝、山谷如此說:看哪,我要使刀劍臨到你們,也必毀壞你們的丘壇。
  • 和合本2010(神版)
    你要說:以色列的眾山哪,要聽主耶和華的話。主耶和華對大山、小岡、水溝、山谷如此說:看哪,我要使刀劍臨到你們,也必毀壞你們的丘壇。
  • 當代譯本
    說,『以色列的山嶺啊,要聽主耶和華的話。祂對高山、丘陵、山澗、河谷說,我必親自讓刀劍臨到你們,我必毀滅你們的神廟,
  • 聖經新譯本
    說:‘以色列的群山,當聽主耶和華的話!主耶和華對大山、小山、溪澗和山谷這樣說:看哪!我必使刀劍臨到你,毀滅你們的邱壇。
  • 呂振中譯本
    說:以色列眾山哪,要聽主永恆主的話;主永恆主對山和岡陵、對溪河跟平谷這麼說:看吧、我,我必使刀劍臨到你們,也必毁壞你們的邱壇。
  • 文理和合譯本
    曰、以色列山岡乎、其聽主耶和華之言、主耶和華謂山岡澗谷曰、我必使鋒刃臨爾、毀爾崇邱、
  • 文理委辦譯本
    曰、以色列山岡、宜聽主耶和華之言、我耶和華必使鋒刃、臨爾山岡、侵爾陵谷、圮爾崇邱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、以色列諸山、當聽主天主之言、主天主對山、對岡、對谷、對平原、如是云、我必使鋒刃臨於爾曹、我必毀爾之邱壇、
  • New International Version
    and say:‘ You mountains of Israel, hear the word of the Sovereign Lord. This is what the Sovereign Lord says to the mountains and hills, to the ravines and valleys: I am about to bring a sword against you, and I will destroy your high places.
  • New International Reader's Version
    Say,‘ Mountains of Israel, listen to the message of the Lord and King. Here is what he says to the mountains and hills. And here is what he says to the canyons and valleys. He tells them,“ I will send swords to kill your people. I will destroy the high places where you worship other gods.
  • English Standard Version
    and say, You mountains of Israel, hear the word of the Lord God! Thus says the Lord God to the mountains and the hills, to the ravines and the valleys: Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.
  • Christian Standard Bible
    You are to say: Mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD! This is what the Lord GOD says to the mountains and the hills, to the ravines and the valleys: I am about to bring a sword against you, and I will destroy your high places.
  • New American Standard Bible
    and say,‘ Mountains of Israel, listen to the word of the Lord God! This is what the Lord God says to the mountains, the hills, the ravines, and the valleys:“ Behold, I Myself am going to bring a sword against you, and I will destroy your high places.
  • New King James Version
    and say,‘ O mountains of Israel, hear the word of the Lord God! Thus says the Lord God to the mountains, to the hills, to the ravines, and to the valleys:“ Indeed I, even I, will bring a sword against you, and I will destroy your high places.
  • American Standard Version
    and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord Jehovah: Thus saith the Lord Jehovah to the mountains and to the hills, to the watercourses and to the valleys: Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to say: Mountains of Israel, hear the word of the Lord God! This is what the Lord God says to the mountains and the hills, to the ravines and the valleys: I am about to bring a sword against you, and I will destroy your high places.
  • King James Version
    And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I,[ even] I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.
  • New English Translation
    Say,‘ Mountains of Israel, Hear the word of the sovereign LORD! This is what the sovereign LORD says to the mountains and the hills, to the ravines and the valleys: I am bringing a sword against you, and I will destroy your high places.
  • World English Bible
    and say,‘ You mountains of Israel, hear the word of the Lord Yahweh! The Lord Yahweh says to the mountains and to the hills, to the watercourses and to the valleys:“ Behold, I, even I, will bring a sword on you, and I will destroy your high places.

交叉引用

  • Leviticus 26:30
    I will destroy your pagan shrines and knock down your places of worship. I will leave your lifeless corpses piled on top of your lifeless idols, and I will despise you.
  • Ezekiel 36:1-4
    “ Son of man, prophesy to Israel’s mountains. Give them this message: O mountains of Israel, hear the word of the Lord!This is what the Sovereign Lord says: Your enemies have taunted you, saying,‘ Aha! Now the ancient heights belong to us!’Therefore, son of man, give the mountains of Israel this message from the Sovereign Lord: Your enemies have attacked you from all directions, making you the property of many nations and the object of much mocking and slander.Therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Sovereign Lord. He speaks to the hills and mountains, ravines and valleys, and to ruined wastes and long deserted cities that have been destroyed and mocked by the surrounding nations.
  • Isaiah 27:9
    The Lord did this to purge Israel’s wickedness, to take away all her sin. As a result, all the pagan altars will be crushed to dust. No Asherah pole or pagan shrine will be left standing.
  • Jeremiah 2:20
    “ Long ago I broke the yoke that oppressed you and tore away the chains of your slavery, but still you said,‘ I will not serve you.’ On every hill and under every green tree, you have prostituted yourselves by bowing down to idols.
  • Micah 6:2
    And now, O mountains, listen to the Lord’s complaint! He has a case against his people. He will bring charges against Israel.
  • Jeremiah 22:29
    O earth, earth, earth! Listen to this message from the Lord!
  • Jeremiah 3:6
    During the reign of King Josiah, the Lord said to me,“ Have you seen what fickle Israel has done? Like a wife who commits adultery, Israel has worshiped other gods on every hill and under every green tree.
  • Jeremiah 3:23
    Our worship of idols on the hills and our religious orgies on the mountains are a delusion. Only in the Lord our God will Israel ever find salvation.
  • Ezekiel 36:8
    “ But the mountains of Israel will produce heavy crops of fruit for my people— for they will be coming home again soon!