<< Ezekiel 5:9 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    I will do to you what I have never done before and will never do again. That is because you worship statues of gods. I hate them.
  • 新标点和合本
    并且因你一切可憎的事,我要在你中间行我所未曾行的,以后我也不再照着行。
  • 和合本2010(上帝版)
    并且因你一切可憎的事,我要在你中间行未曾行过,将来也不会行的事。
  • 和合本2010(神版)
    并且因你一切可憎的事,我要在你中间行未曾行过,将来也不会行的事。
  • 当代译本
    因为你们一切的恶行,我必向你们施行空前绝后的惩罚。
  • 圣经新译本
    我要因你一切可憎的事在你中间施行我未曾行过,以后也不会这样施行的审判。
  • 新標點和合本
    並且因你一切可憎的事,我要在你中間行我所未曾行的,以後我也不再照着行。
  • 和合本2010(上帝版)
    並且因你一切可憎的事,我要在你中間行未曾行過,將來也不會行的事。
  • 和合本2010(神版)
    並且因你一切可憎的事,我要在你中間行未曾行過,將來也不會行的事。
  • 當代譯本
    因為你們一切的惡行,我必向你們施行空前絕後的懲罰。
  • 聖經新譯本
    我要因你一切可憎的事在你中間施行我未曾行過,以後也不會這樣施行的審判。
  • 呂振中譯本
    並且因你一切可厭惡的事我要辦你,就是我所未曾行過的,以後也不再照樣行的。
  • 文理和合譯本
    因爾可惡之事、我於爾中、必施行昔所未行者、後亦不復行之、
  • 文理委辦譯本
    因爾所為、深堪痛疾、我必降罰、自古迄今、至於後世、未有若此之甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因爾諸可憎之事、我必降災於爾、若此之災、昔所未降、後亦不復降、
  • New International Version
    Because of all your detestable idols, I will do to you what I have never done before and will never do again.
  • English Standard Version
    And because of all your abominations I will do with you what I have never yet done, and the like of which I will never do again.
  • New Living Translation
    Because of your detestable idols, I will punish you like I have never punished anyone before or ever will again.
  • Christian Standard Bible
    Because of all your detestable practices, I will do to you what I have never done before and what I will never do again.
  • New American Standard Bible
    And because of all your abominations I will do among you what I have not done, and the like of which I will never do again.
  • New King James Version
    And I will do among you what I have never done, and the like of which I will never do again, because of all your abominations.
  • American Standard Version
    And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations.
  • Holman Christian Standard Bible
    Because of all your detestable practices, I will do to you what I have never done before and what I will never do again.
  • King James Version
    And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations.
  • New English Translation
    I will do to you what I have never done before and will never do again because of all your abominable practices.
  • World English Bible
    I will do in you that which I have not done, and which I will not do anything like it any more, because of all your abominations.

交叉引用

  • Daniel 9:12
    The warnings you gave us and our rulers have come true. You have brought great trouble on us. Nothing like what has been done to Jerusalem has ever happened anywhere else on earth.
  • Matthew 24:21
    There will be terrible suffering in those days. It will be worse than any other from the beginning of the world until now. And there will never be anything like it again.
  • Amos 3:2
    “ Out of all the families on earth I have chosen only you. So I will punish you because you have committed so many sins.”
  • Lamentations 4:9
    Those killed by swords are better off than those who die of hunger. Those who are hungry waste away to nothing. They don’t have any food from the fields.
  • Lamentations 4:6
    My people have been punished more than Sodom was. It was destroyed in a moment. No one offered it a helping hand.