<< 以西結書 5:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    再从这几根中取些扔在火中焚烧,从里面必有火出来烧入以色列全家。
  • 和合本2010(上帝版)
    再从其中取一些扔在火里,在火中焚烧;必有火从其中出来烧尽以色列全家。
  • 和合本2010(神版)
    再从其中取一些扔在火里,在火中焚烧;必有火从其中出来烧尽以色列全家。
  • 当代译本
    再从中取出几根丢在火里焚烧,必有火从这里燃起,蔓延到整个以色列。”
  • 圣经新译本
    再从这几根须发中取一部分投在火里焚烧;火必从那里蔓延到以色列全家。”
  • 新標點和合本
    再從這幾根中取些扔在火中焚燒,從裏面必有火出來燒入以色列全家。
  • 和合本2010(上帝版)
    再從其中取一些扔在火裏,在火中焚燒;必有火從其中出來燒盡以色列全家。
  • 和合本2010(神版)
    再從其中取一些扔在火裏,在火中焚燒;必有火從其中出來燒盡以色列全家。
  • 當代譯本
    再從中取出幾根丟在火裡焚燒,必有火從這裡燃起,蔓延到整個以色列。」
  • 聖經新譯本
    再從這幾根鬚髮中取一部分投在火裡焚燒;火必從那裡蔓延到以色列全家。”
  • 呂振中譯本
    再從這些之中取些扔在火中,在火中焚燒;就必有火從那裏面出來燒入以色列全家。
  • 文理和合譯本
    此中復取少許、投於火而焚之、自此必有火出、及於以色列全家、○
  • 文理委辦譯本
    半投之火、焚之務盡、蓋必有火出、焚以色列全家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    復自此中更取少許、投之於火、以火焚燬、蓋自其中必有火出、焚以色列全族、
  • New International Version
    Again, take a few of these and throw them into the fire and burn them up. A fire will spread from there to all Israel.
  • New International Reader's Version
    Next, get a few more hairs. Throw them into the fire. Burn them up. The fire will spread to all the people of Israel.”
  • English Standard Version
    And of these again you shall take some and cast them into the midst of the fire and burn them in the fire. From there a fire will come out into all the house of Israel.
  • New Living Translation
    Then take some of these hairs out and throw them into the fire, burning them up. A fire will then spread from this remnant and destroy all of Israel.
  • Christian Standard Bible
    Take some more of them, throw them into the fire, and burn them in it. A fire will spread from it to the whole house of Israel.
  • New American Standard Bible
    Take again some of them and throw them into the fire and burn them in the fire; from it a fire will spread to all the house of Israel.
  • New King James Version
    Then take some of them again and throw them into the midst of the fire, and burn them in the fire. From there a fire will go out into all the house of Israel.
  • American Standard Version
    And of these again shalt thou take, and cast them into the midst of the fire, and burn them in the fire; therefrom shall a fire come forth into all the house of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Take some more of them, throw them into the fire, and burn them in it. A fire will spread from it to the whole house of Israel.
  • King James Version
    Then take of them again, and cast them into the midst of the fire, and burn them in the fire;[ for] thereof shall a fire come forth into all the house of Israel.
  • New English Translation
    Again, take more of them and throw them into the fire, and burn them up. From there a fire will spread to all the house of Israel.
  • World English Bible
    Of these again you shall take, and cast them into the middle of the fire, and burn them in the fire. From it a fire will come out into all the house of Israel.

交叉引用

  • 列王紀下 25:25
    七月間,宗室以利沙瑪的孫子、尼探雅的兒子以實瑪利帶着十個人來,殺了基大利和同他在米斯巴的猶大人與迦勒底人。 (cunpt)
  • 耶利米書 48:45
    躲避的人無力站在希實本的影下;因為有火從希實本發出,有火焰出於西宏的城,燒盡摩押的角和鬨嚷人的頭頂。 (cunpt)
  • 耶利米書 4:4
    猶大人和耶路撒冷的居民哪,你們當自行割禮,歸耶和華,將心裏的污穢除掉;恐怕我的忿怒因你們的惡行發作,如火着起,甚至無人能以熄滅! (cunpt)
  • 耶利米書 52:30
    尼布甲尼撒二十三年,護衛長尼布撒拉旦擄去猶大人七百四十五名;共有四千六百人。 (cunpt)
  • 耶利米書 41:1-18
    七月間,王的大臣宗室以利沙瑪的孫子、尼探雅的兒子以實瑪利帶着十個人,來到米斯巴見亞希甘的兒子基大利。他們在米斯巴一同吃飯。尼探雅的兒子以實瑪利和同他來的那十個人起來,用刀殺了沙番的孫子亞希甘的兒子基大利,就是巴比倫王所立為全地省長的。以實瑪利又殺了在米斯巴、基大利那裏的一切猶大人和所遇見的迦勒底兵丁。他殺了基大利,無人知道。第二天,有八十人從示劍和示羅,並撒馬利亞來,鬍鬚剃去,衣服撕裂,身體劃破,手拿素祭和乳香,要奉到耶和華的殿。尼探雅的兒子以實瑪利出米斯巴迎接他們,隨走隨哭;遇見了他們,就對他們說:「你們可以來見亞希甘的兒子基大利。」他們到了城中,尼探雅的兒子以實瑪利和同着他的人就將他們殺了,拋在坑中。只是他們中間有十個人對以實瑪利說:「不要殺我們,因為我們有許多大麥、小麥、油、蜜藏在田間。」於是他住了手,沒有將他們殺在弟兄中間。以實瑪利將所殺之人的屍首都拋在坑裏基大利的旁邊;這坑是從前亞撒王因怕以色列王巴沙所挖的。尼探雅的兒子以實瑪利將那些被殺的人填滿了坑。以實瑪利將米斯巴剩下的人,就是眾公主和仍住在米斯巴所有的百姓,原是護衛長尼布撒拉旦交給亞希甘的兒子基大利的,都擄去了。尼探雅的兒子以實瑪利擄了他們,要往亞捫人那裏去。加利亞的兒子約哈難和同着他的眾軍長聽見尼探雅的兒子以實瑪利所行的一切惡,就帶領眾人前往,要和尼探雅的兒子以實瑪利爭戰,在基遍的大水旁遇見他。以實瑪利那裏的眾人看見加利亞的兒子約哈難和同着他的眾軍長,就都歡喜。這樣,以實瑪利從米斯巴所擄去的眾人都轉身歸加利亞的兒子約哈難去了。尼探雅的兒子以實瑪利和八個人脫離約哈難的手,逃往亞捫人那裏去了。尼探雅的兒子以實瑪利殺了亞希甘的兒子基大利,從米斯巴將剩下的一切百姓、兵丁、婦女、孩童、太監擄到基遍之後,加利亞的兒子約哈難和同着他的眾軍長將他們都奪回來,帶到靠近伯利恆的金罕寓住下,要進入埃及去;因為尼探雅的兒子以實瑪利殺了巴比倫王所立為省長的亞希甘的兒子基大利,約哈難懼怕迦勒底人。 (cunpt)