<< 以西結書 5:10 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我降災於爾邑、使父子相食、遺民散於四方。
  • 新标点和合本
    在你中间父亲要吃儿子,儿子要吃父亲。我必向你施行审判,我必将你所剩下的分散四方。”
  • 和合本2010(上帝版)
    在你中间,父亲要吃儿子,儿子要吃父亲。我必向你施行审判,将你剩下的人分散四方。
  • 和合本2010(神版)
    在你中间,父亲要吃儿子,儿子要吃父亲。我必向你施行审判,将你剩下的人分散四方。
  • 当代译本
    在你们中间,父亲要吃自己的儿子,儿子要吃自己的父亲。我必惩罚你们,把你们余下的人分散到各地各方。”
  • 圣经新译本
    因此,在你中间,父亲要吃儿子,儿子要吃父亲。我要向你施行审判,把你余剩的众人分散到四方去。
  • 新標點和合本
    在你中間父親要吃兒子,兒子要吃父親。我必向你施行審判,我必將你所剩下的分散四方。」
  • 和合本2010(上帝版)
    在你中間,父親要吃兒子,兒子要吃父親。我必向你施行審判,將你剩下的人分散四方。
  • 和合本2010(神版)
    在你中間,父親要吃兒子,兒子要吃父親。我必向你施行審判,將你剩下的人分散四方。
  • 當代譯本
    在你們中間,父親要吃自己的兒子,兒子要吃自己的父親。我必懲罰你們,把你們餘下的人分散到各地各方。」
  • 聖經新譯本
    因此,在你中間,父親要吃兒子,兒子要吃父親。我要向你施行審判,把你餘剩的眾人分散到四方去。
  • 呂振中譯本
    因此在你中間父親必喫兒子,兒子必喫父親;我必向你施行判罰,使你餘剩之民都四散於四方。
  • 文理和合譯本
    在爾境內、父將食其子、子將食其父、我必行鞫於爾、遺民散之四方、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我降災於爾、使爾中父子彼此相食、爾中所有遺民、我必散之四方、
  • New International Version
    Therefore in your midst parents will eat their children, and children will eat their parents. I will inflict punishment on you and will scatter all your survivors to the winds.
  • New International Reader's Version
    So parents will eat their own children inside the city. And children will eat their parents. I will punish you. And I will scatter to the winds anyone who is left alive.
  • English Standard Version
    Therefore fathers shall eat their sons in your midst, and sons shall eat their fathers. And I will execute judgments on you, and any of you who survive I will scatter to all the winds.
  • New Living Translation
    Parents will eat their own children, and children will eat their parents. I will punish you and scatter to the winds the few who survive.
  • Christian Standard Bible
    As a result, fathers will eat their sons within Jerusalem, and sons will eat their fathers. I will execute judgments against you and scatter all your survivors to every direction of the wind.
  • New American Standard Bible
    Therefore, fathers will eat their sons among you, and sons will eat their fathers; for I will execute judgments on you and scatter all your remnant to every wind.
  • New King James Version
    Therefore fathers shall eat their sons in your midst, and sons shall eat their fathers; and I will execute judgments among you, and all of you who remain I will scatter to all the winds.
  • American Standard Version
    Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments on thee; and the whole remnant of thee will I scatter unto all the winds.
  • Holman Christian Standard Bible
    As a result, fathers will eat their sons within Jerusalem, and sons will eat their fathers. I will execute judgments against you and scatter all your survivors to every direction of the wind.
  • King James Version
    Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee, and the whole remnant of thee will I scatter into all the winds.
  • New English Translation
    Therefore fathers will eat their sons within you, Jerusalem, and sons will eat their fathers. I will execute judgments on you, and I will scatter any survivors to the winds.
  • World English Bible
    Therefore the fathers will eat the sons within you, and the sons will eat their fathers. I will execute judgments on you; and I will scatter the whole remnant of you to all the winds.

交叉引用

  • 以西結書 12:14
    彼之左右、爰及軍旅、我必散之於四方、襲之以白刃、
  • 撒迦利亞書 2:6
    耶和華曰、我使爾眾散於四方、若颶風驟起、故當疾趨、出自北方、
  • 申命記 28:64
    耶和華將使爾散處於億兆中自地極至天涯、在彼必事他上帝、木石所作、即爾祖及爾素未識者。
  • 以西結書 36:19
    散之於異邦族類、視其所為、而降其罰。
  • 耶利米書 19:9
    爰遇群敵、環而攻之、勢甚危迫欲殲其命、子女友朋之肉、民相殘食、我使之然。
  • 以西結書 5:2
    待城陷之日、必取髮三分之一、焚於邑中、以三分之一割之以刀、以三分之一散之四方、我亦襲之以刃、
  • 詩篇 44:11
    散處於異邦、見噬若群羊兮、
  • 利未記 26:29
    使爾殘食子女。
  • 以西結書 6:8
    爾散於列邦、中有遺民、得脫鋒刃、我使之然。
  • 撒迦利亞書 7:14
    我散斯眾於列邦、至於素不識之地、使膏腴之壤、變為荒蕪、無人往來、遍境寂寞。
  • 耶利米哀歌 4:10
    維彼婦女、素懷矜恤、今民淪喪、烹子而食兮。
  • 耶利米書 9:16
    流離列國、此國乃其祖所未聞、彼所未知者、我仍手刃之、殲滅務盡、
  • 以西結書 22:15
    我必散爾於列邦異族中、使爾不復淫亂。
  • 以西結書 5:12
    爾民三分之一、必亡於瘟疫饑饉、三分之一、必亡於鋒刃、三分之一、必散於四方、我亦襲之以白刃、
  • 利未記 26:33
    我必散爾於異邦、襲爾以白刃、荒寂爾居、掃除爾邑。
  • 阿摩司書 9:9
    我必使以色列族散於列邦、若簸揚於篩、一粒之穀、不使隕落、
  • 耶利米哀歌 2:20
    耶和華兮、請爾視之、所責者誰、婦之初娩、自食其子、祭司先知、見戮於聖所兮。
  • 尼希米記 1:8
  • 以賽亞書 9:20
    左吞右噬、猶不厭足、而自嚙其臂、
  • 路加福音 21:24
    死於刀刃、擄於諸國、耶路撒冷為異邦人蹂踐、迨異邦人之期滿焉、○
  • 耶利米書 44:12
    凡猶大遺民、其志已定、往居埃及、我將滅之、自尊逮卑、戮以鋒刃、因以饑饉、為人咒詛、駭異、受人凌侮、嗟訝、
  • 耶利米書 50:17
    以色列族若亡羊、為獅所驅、初為亞述王吞噬、後為巴比倫王尼布甲尼撒折骨。
  • 以賽亞書 49:26
    使兇暴者自食其肉、自飲其血、若醉以醇酒、我耶和華為雅各家全能之救主、天下無不知焉。
  • 以西結書 20:23
    彼尚在曠野、不守我法度、藐視我禮儀、犯我安息日、崇敬列祖所拜之偶像、我誓必散之於異邦族類中、
  • 申命記 28:53-57
    爾敵環而攻爾、勢甚危迫、使爾食己所生之子女、即爾上帝耶和華所賜者。如是在爾中、最猗儺荏弱之人、必睚眦兄弟、及眷愛之妻室、留遺之子女、不以所食之嬰孩分給之、蓋敵攻邑門、見圍甚迫、物無從得故也。爾中猗儺纖弱之女、因其嬌嬈、以足踐地、猶且不屑、迨敵圍爾邑、迫切之甚、婦至缺乏、俱無所得、則私藏所出之胞衣、所生之嬰孩、以供所食、即其所愛之夫、所生之子女、亦被睚眦、毫不分給。
  • 列王紀下 6:29
    於是烹我子而食之、次日我告彼曰、今當食爾子、乃彼匿其子。
  • 申命記 4:27
    耶和華必散爾於四方、所遺於列國者、亦已無幾、
  • 申命記 32:26
    我曰、必使之散處四方、而人忘其所自、