<< 以西结书 48:35 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    城四围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为“耶和华的所在”。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    城的周围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为“耶和华的所在”。
  • 和合本2010(神版-简体)
    城的周围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为“耶和华的所在”。
  • 当代译本
    城的四周共长十公里,从那时起,这城必叫‘耶和华的居所’。”
  • 圣经新译本
    城的周围共长九千公尺。从此以后,这城的名字要称为‘耶和华的所在’。”
  • 新標點和合本
    城四圍共一萬八千肘。從此以後,這城的名字必稱為「耶和華的所在」。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    城的周圍共一萬八千肘。從此以後,這城的名字必稱為「耶和華的所在」。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    城的周圍共一萬八千肘。從此以後,這城的名字必稱為「耶和華的所在」。
  • 當代譯本
    城的四周共長十公里,從那時起,這城必叫『耶和華的居所』。」
  • 聖經新譯本
    城的周圍共長九千公尺。從此以後,這城的名字要稱為‘耶和華的所在’。”
  • 呂振中譯本
    城四圍共一萬八千肘。城的名字、從那天起、必稱為:「永恆主在那裏」。
  • 文理和合譯本
    邑之四周、共計一萬八千肘、是日以後、邑名曰耶和華在此、
  • 文理委辦譯本
    邑之四周、一萬八千杖、是日以後、邑名曰耶和華駐蹕之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    邑四周一萬八千竿、是日以後、邑必稱為主駐蹕之所、
  • New International Version
    “ The distance all around will be 18,000 cubits.“ And the name of the city from that time on will be: the Lord is there.”
  • New International Reader's Version
    “ The city will be six miles around.“ From that time on, its name will be‘ The Lord Is There.’ ”
  • English Standard Version
    The circumference of the city shall be 18,000 cubits. And the name of the city from that time on shall be, The Lord is There.”
  • New Living Translation
    “ The distance around the entire city will be 6 miles. And from that day the name of the city will be‘ The Lord Is There.’”
  • Christian Standard Bible
    The perimeter of the city will be six miles, and the name of the city from that day on will be The LORD Is There.”
  • New American Standard Bible
    The city shall be eighteen thousand cubits all around; and the name of the city from that day shall be,‘ The Lord is there.’ ”
  • New King James Version
    All the way around shall be eighteen thousand cubits; and the name of the city from that day shall be: THE LORD IS THERE.”
  • American Standard Version
    It shall be eighteen thousand reeds round about: and the name of the city from that day shall be, Jehovah is there.
  • Holman Christian Standard Bible
    The perimeter of the city will be six miles, and the name of the city from that day on will be: Yahweh Is There.”
  • King James Version
    [ It was] round about eighteen thousand[ measures]: and the name of the city from[ that] day[ shall be], The LORD[ is] there.
  • New English Translation
    The circumference of the city will be six miles. The name of the city from that day forward will be:‘ The LORD Is There.’”
  • World English Bible
    “ It shall be eighteen thousand reeds around: and the name of the city from that day shall be,‘ Yahweh is there.’

交叉引用

  • 启示录 21:3
    我听见有大声音从宝座出来说:“看哪,神的帐幕在人间。他要与人同住,他们要作他的子民。神要亲自与他们同在,作他们的神。 (cunps)
  • 耶利米书 33:16
    在那日子犹大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必称为‘耶和华我们的义’。 (cunps)
  • 耶利米书 3:17
    那时,人必称耶路撒冷为耶和华的宝座;万国必到耶路撒冷,在耶和华立名的地方聚集。他们必不再随从自己顽梗的恶心行事。 (cunps)
  • 撒迦利亚书 2:10
    锡安城啊,应当欢乐歌唱,因为我来要住在你中间。这是耶和华说的。” (cunps)
  • 以赛亚书 24:23
    那时,月亮要蒙羞,日头要惭愧;因为万军之耶和华必在锡安山,在耶路撒冷作王;在敬畏他的长老面前,必有荣耀。 (cunps)
  • 以赛亚书 12:6
    锡安的居民哪,当扬声欢呼,因为在你们中间的以色列圣者乃为至大。” (cunps)
  • 约珥书 3:21
    我未曾报复流血的罪,现在我要报复,因为耶和华住在锡安。” (cunps)
  • 启示录 22:3
    以后再没有咒诅;在城里有神和羔羊的宝座;他的仆人都要侍奉他, (cunps)
  • 以赛亚书 14:32
    可怎样回答外邦的使者呢?必说:“耶和华建立了锡安;他百姓中的困苦人必投奔在其中。” (cunps)
  • 出埃及记 15:26
    又说:“你若留意听耶和华你神的话,又行我眼中看为正的事,留心听我的诫命,守我一切的律例,我就不将所加与埃及人的疾病加在你身上,因为我耶和华是医治你的。” (cunps)
  • 耶利米书 23:6
    在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为‘耶和华我们的义’。” (cunps)
  • 创世记 22:14
    亚伯拉罕给那地方起名叫“耶和华以勒”,直到今日人还说:“在耶和华的山上必有预备。” (cunps)
  • 出埃及记 17:15
    摩西筑了一座坛,起名叫“耶和华尼西”, (cunps)
  • 士师记 6:24
    于是基甸在那里为耶和华筑了一座坛,起名叫“耶和华沙龙”。这坛在亚比以谢族的俄弗拉直到如今。 (cunps)
  • 以西结书 35:10
    “因为你曾说:‘这二国这二邦必归于我,我必得为业’(其实耶和华仍在那里), (cunps)
  • 耶利米书 14:9
    你为何像受惊的人,像不能救人的勇士呢?耶和华啊,你仍在我们中间;我们也称为你名下的人,求你不要离开我们。 (cunps)
  • 诗篇 48:14
    因为这神永永远远为我们的神;他必作我们引路的,直到死时。 (cunps)
  • 诗篇 68:18
    你已经升上高天,掳掠仇敌;你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献,叫耶和华神可以与他们同住。 (cunps)
  • 撒迦利亚书 14:21
    凡耶路撒冷和犹大的锅都必归万军之耶和华为圣。凡献祭的都必来取这锅,煮肉在其中。当那日,在万军之耶和华的殿中必不再有迦南人。 (cunps)
  • 诗篇 132:14
    说:“这是我永远安息之所;我要住在这里,因为是我所愿意的。 (cunps)
  • 诗篇 77:13
    神啊,你的作为是洁净的;有何神大如神呢? (cunps)
  • 诗篇 46:5
    神在其中,城必不动摇;到天一亮,神必帮助这城。 (cunps)
  • 诗篇 48:3
    神在其宫中,自显为避难所。 (cunps)