<< Иезекииль 48:35 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    城四围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为“耶和华的所在”。
  • 和合本2010(上帝版)
    城的周围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为“耶和华的所在”。
  • 和合本2010(神版)
    城的周围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为“耶和华的所在”。
  • 当代译本
    城的四周共长十公里,从那时起,这城必叫‘耶和华的居所’。”
  • 圣经新译本
    城的周围共长九千公尺。从此以后,这城的名字要称为‘耶和华的所在’。”
  • 新標點和合本
    城四圍共一萬八千肘。從此以後,這城的名字必稱為「耶和華的所在」。
  • 和合本2010(上帝版)
    城的周圍共一萬八千肘。從此以後,這城的名字必稱為「耶和華的所在」。
  • 和合本2010(神版)
    城的周圍共一萬八千肘。從此以後,這城的名字必稱為「耶和華的所在」。
  • 當代譯本
    城的四周共長十公里,從那時起,這城必叫『耶和華的居所』。」
  • 聖經新譯本
    城的周圍共長九千公尺。從此以後,這城的名字要稱為‘耶和華的所在’。”
  • 呂振中譯本
    城四圍共一萬八千肘。城的名字、從那天起、必稱為:「永恆主在那裏」。
  • 文理和合譯本
    邑之四周、共計一萬八千肘、是日以後、邑名曰耶和華在此、
  • 文理委辦譯本
    邑之四周、一萬八千杖、是日以後、邑名曰耶和華駐蹕之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    邑四周一萬八千竿、是日以後、邑必稱為主駐蹕之所、
  • New International Version
    “ The distance all around will be 18,000 cubits.“ And the name of the city from that time on will be: the Lord is there.”
  • New International Reader's Version
    “ The city will be six miles around.“ From that time on, its name will be‘ The Lord Is There.’ ”
  • English Standard Version
    The circumference of the city shall be 18,000 cubits. And the name of the city from that time on shall be, The Lord is There.”
  • New Living Translation
    “ The distance around the entire city will be 6 miles. And from that day the name of the city will be‘ The Lord Is There.’”
  • Christian Standard Bible
    The perimeter of the city will be six miles, and the name of the city from that day on will be The LORD Is There.”
  • New American Standard Bible
    The city shall be eighteen thousand cubits all around; and the name of the city from that day shall be,‘ The Lord is there.’ ”
  • New King James Version
    All the way around shall be eighteen thousand cubits; and the name of the city from that day shall be: THE LORD IS THERE.”
  • American Standard Version
    It shall be eighteen thousand reeds round about: and the name of the city from that day shall be, Jehovah is there.
  • Holman Christian Standard Bible
    The perimeter of the city will be six miles, and the name of the city from that day on will be: Yahweh Is There.”
  • King James Version
    [ It was] round about eighteen thousand[ measures]: and the name of the city from[ that] day[ shall be], The LORD[ is] there.
  • New English Translation
    The circumference of the city will be six miles. The name of the city from that day forward will be:‘ The LORD Is There.’”
  • World English Bible
    “ It shall be eighteen thousand reeds around: and the name of the city from that day shall be,‘ Yahweh is there.’

交叉引用

  • Откровение 21:3
    And I heard a loud voice from the throne saying,“ Look! God’s dwelling place is now among the people, and he will dwell with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God. (niv)
  • Иеремия 33:16
    In those days Judah will be saved and Jerusalem will live in safety. This is the name by which it will be called: The Lord Our Righteous Savior.’ (niv)
  • Иеремия 3:17
    At that time they will call Jerusalem The Throne of the Lord, and all nations will gather in Jerusalem to honor the name of the Lord. No longer will they follow the stubbornness of their evil hearts. (niv)
  • Захария 2:10
    “ Shout and be glad, Daughter Zion. For I am coming, and I will live among you,” declares the Lord. (niv)
  • Исаия 24:23
    The moon will be dismayed, the sun ashamed; for the Lord Almighty will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before its elders— with great glory. (niv)
  • Исаия 12:6
    Shout aloud and sing for joy, people of Zion, for great is the Holy One of Israel among you.” (niv)
  • Иоиль 3:21
    Shall I leave their innocent blood unavenged? No, I will not.” The Lord dwells in Zion! (niv)
  • Откровение 22:3
    No longer will there be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will serve him. (niv)
  • Исаия 14:32
    What answer shall be given to the envoys of that nation?“ The Lord has established Zion, and in her his afflicted people will find refuge.” (niv)
  • Исход 15:26
    He said,“ If you listen carefully to the Lord your God and do what is right in his eyes, if you pay attention to his commands and keep all his decrees, I will not bring on you any of the diseases I brought on the Egyptians, for I am the Lord, who heals you.” (niv)
  • Иеремия 23:6
    In his days Judah will be saved and Israel will live in safety. This is the name by which he will be called: The Lord Our Righteous Savior. (niv)
  • Бытие 22:14
    So Abraham called that place The Lord Will Provide. And to this day it is said,“ On the mountain of the Lord it will be provided.” (niv)
  • Исход 17:15
    Moses built an altar and called it The Lord is my Banner. (niv)
  • Судей 6:24
    So Gideon built an altar to the Lord there and called it The Lord Is Peace. To this day it stands in Ophrah of the Abiezrites. (niv)
  • Иезекииль 35:10
    “‘ Because you have said,“ These two nations and countries will be ours and we will take possession of them,” even though I the Lord was there, (niv)
  • Иеремия 14:9
    Why are you like a man taken by surprise, like a warrior powerless to save? You are among us, Lord, and we bear your name; do not forsake us! (niv)
  • Псалтирь 48:14
    For this God is our God for ever and ever; he will be our guide even to the end. (niv)
  • Псалтирь 68:18
    When you ascended on high, you took many captives; you received gifts from people, even from the rebellious— that you, Lord God, might dwell there. (niv)
  • Захария 14:21
    Every pot in Jerusalem and Judah will be holy to the Lord Almighty, and all who come to sacrifice will take some of the pots and cook in them. And on that day there will no longer be a Canaanite in the house of the Lord Almighty. (niv)
  • Псалтирь 132:14
    “ This is my resting place for ever and ever; here I will sit enthroned, for I have desired it. (niv)
  • Псалтирь 77:13
    Your ways, God, are holy. What god is as great as our God? (niv)
  • Псалтирь 46:5
    God is within her, she will not fall; God will help her at break of day. (niv)
  • Псалтирь 48:3
    God is in her citadels; he has shown himself to be her fortress. (niv)