-
文理委辦譯本
邑之東方、四千五百杖、亦有三門。曰約瑟、曰便雅憫、曰但、
-
新标点和合本
东面四千五百肘,有三门,一为约瑟门,一为便雅悯门,一为但门;
-
和合本2010(上帝版-简体)
东面四千五百肘,有三个门,一为约瑟门,一为便雅悯门,一为但门。
-
和合本2010(神版-简体)
东面四千五百肘,有三个门,一为约瑟门,一为便雅悯门,一为但门。
-
当代译本
东面的墙是二点五公里长,有三道门,分别是约瑟门、便雅悯门和但门。
-
圣经新译本
东面的长度是二千二百五十公尺,有三个门口,一个是约瑟门,一个是便雅悯门,一个是但门。
-
新標點和合本
東面四千五百肘,有三門,一為約瑟門,一為便雅憫門,一為但門;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
東面四千五百肘,有三個門,一為約瑟門,一為便雅憫門,一為但門。
-
和合本2010(神版-繁體)
東面四千五百肘,有三個門,一為約瑟門,一為便雅憫門,一為但門。
-
當代譯本
東面的牆是二點五公里長,有三道門,分別是約瑟門、便雅憫門和但門。
-
聖經新譯本
東面的長度是二千二百五十公尺,有三個門口,一個是約瑟門,一個是便雅憫門,一個是但門。
-
呂振中譯本
東面四千五百肘,有三個門;一個叫約瑟門,一個叫便雅憫門,一個叫但門。
-
文理和合譯本
東方四千五百肘、有三門、一約瑟門、一便雅憫門、一但門、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
邑之東方、四千五百竿、有三門、一約瑟門、一便雅憫門、一但門、
-
New International Version
“ On the east side, which is 4,500 cubits long, will be three gates: the gate of Joseph, the gate of Benjamin and the gate of Dan.
-
New International Reader's Version
The east side will be a mile and a half long. It will have three gates. They will be the gates of Joseph, Benjamin and Dan.
-
English Standard Version
On the east side, which is to be 4,500 cubits, three gates, the gate of Joseph, the gate of Benjamin, and the gate of Dan.
-
New Living Translation
On the east wall, also 1 1/2 miles long, the gates will be named for Joseph, Benjamin, and Dan.
-
Christian Standard Bible
On the east side, which is 1½ miles, there will be three gates: one, the gate of Joseph; one, the gate of Benjamin; and one, the gate of Dan.
-
New American Standard Bible
On the east side, 4,500 cubits, shall be three gates: the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; and the gate of Dan, one.
-
New King James Version
on the east side, four thousand five hundred cubits, three gates: one gate for Joseph, one gate for Benjamin, and one gate for Dan;
-
American Standard Version
And at the east side four thousand and five hundred reeds, and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one.
-
Holman Christian Standard Bible
On the east side, which is 1 1/2 miles, there will be three gates: one, the gate of Joseph; one, the gate of Benjamin; and one, the gate of Dan.
-
King James Version
And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan.
-
New English Translation
On the east side, one and one-half miles in length, there will be three gates: one gate for Joseph, one gate for Benjamin, and one gate for Dan.
-
World English Bible
“ At the east side four thousand and five hundred reeds, and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one.