<< Ezekiel 48:29 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for an inheritance, and these are their several portions,” declares the Lord God.
  • 新标点和合本
    这就是你们要拈阄分给以色列支派为业之地,乃是他们各支派所得之份。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    这就是你们要抽签分给以色列支派为业之地,是他们各支派所得的份。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    这就是你们要抽签分给以色列支派为业之地,是他们各支派所得的份。这是主耶和华说的。
  • 当代译本
    这就是你们要抽签分给以色列各支派的土地,作为他们的产业。这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本
    这就是你们要抽签分给以色列各支派为业的地。这些分地就是他们所得的分。”这是主耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    這就是你們要拈鬮分給以色列支派為業之地,乃是他們各支派所得之分。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    這就是你們要抽籤分給以色列支派為業之地,是他們各支派所得的份。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    這就是你們要抽籤分給以色列支派為業之地,是他們各支派所得的份。這是主耶和華說的。
  • 當代譯本
    這就是你們要抽籤分給以色列各支派的土地,作為他們的產業。這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    這就是你們要抽籤分給以色列各支派為業的地。這些分地就是他們所得的分。”這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    這就是你們要拈鬮分給以色列族派為產業之地:這些乃是他們各族所得的分:主永恆主發神諭說。
  • 文理和合譯本
    爾當掣籤、分於以色列支派為業之地、其所得之區即此、主耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、此乃以色列地、爾當掣籤、分與諸支派為業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主曰、此乃爾當掣籤而分之地、分予以色列諸支派為業、各所得之地分各所得之地分或作分法如是、
  • New International Version
    “ This is the land you are to allot as an inheritance to the tribes of Israel, and these will be their portions,” declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version
    “ This is the land you must divide among the tribes of Israel. And these will be the shares they will receive,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version
    This is the land that you shall allot as an inheritance among the tribes of Israel, and these are their portions, declares the Lord God.
  • New Living Translation
    “ These are the allotments that will be set aside for each tribe’s exclusive possession. I, the Sovereign Lord, have spoken!
  • Christian Standard Bible
    This is the land you are to allot as an inheritance to Israel’s tribes, and these will be their portions.” This is the declaration of the Lord GOD.
  • New King James Version
    This is the land which you shall divide by lot as an inheritance among the tribes of Israel, and these are their portions,” says the Lord GOD.
  • American Standard Version
    This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, saith the Lord Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the land you are to allot as an inheritance to Israel’s tribes, and these will be their portions.” This is the declaration of the Lord God.
  • King James Version
    This[ is] the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these[ are] their portions, saith the Lord GOD.
  • New English Translation
    This is the land which you will allot to the tribes of Israel, and these are their portions, declares the sovereign LORD.
  • World English Bible
    “ This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, says the Lord Yahweh.

交叉引用

  • Numbers 34:2
    “ Command the sons of Israel and say to them,‘ When you enter the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance, that is, the land of Canaan according to its borders.
  • Numbers 34:13
    So Moses commanded the sons of Israel, saying,“ This is the land that you are to possess by lot, which the Lord has commanded to give to the nine and a half tribes.
  • Ezekiel 47:13-22
    This is what the Lord God says:“ This shall be the boundary by which you shall divide the land for an inheritance among the twelve tribes of Israel; Joseph shall have two portions.And you shall divide it for an inheritance, each one equally with the other; for I swore to give it to your forefathers, and this land shall fall to you as an inheritance.“ And this shall be the boundary of the land: on the north side, from the Great Sea by the way of Hethlon, to the entrance of Zedad;Hamath, Berothah, Sibraim, which is between the border of Damascus and the border of Hamath; Hazer hatticon, which is by the border of Hauran.The boundary shall extend from the sea to Hazar enan at the border of Damascus, and on the north toward the north is the border of Hamath. This is the north side.“ The east side, from between Hauran, Damascus, Gilead, and the land of Israel, shall be the Jordan; from the north border to the eastern sea you shall measure. This is the east side.“ The south side toward the south shall extend from Tamar as far as the waters of Meribath kadesh, to the brook of Egypt and to the Great Sea. This is the south side toward the south.“ And the west side shall be the Great Sea, from the south border to a point opposite Lebo hamath. This is the west side.“ So you shall divide this land among yourselves according to the tribes of Israel.You shall divide it by lot for an inheritance among yourselves and among the strangers who stay in your midst, who bring forth sons in your midst. And they shall be to you as the native born among the sons of Israel; they shall be allotted an inheritance with you among the tribes of Israel.
  • Joshua 13:1-21
    Now Joshua was old and advanced in years when the Lord said to him,“ You are old and advanced in years, and a very large amount of the land remains to be possessed.This is the land that remains: all the regions of the Philistines and all those of the Geshurites;from the Shihor which is east of Egypt, even as far as the border of Ekron to the north( it is counted as Canaanite); the five governors of the Philistines: the Gazite, the Ashdodite, the Ashkelonite, the Gittite, the Ekronite; and the Avviteto the south, all the land of the Canaanite, and Mearah that belongs to the Sidonians, as far as Aphek, to the border of the Amorite;and the land of the Gebalite, and all of Lebanon, toward the east, from Baal gad below Mount Hermon as far as Lebo hamath.All the inhabitants of the hill country from Lebanon as far as Misrephoth maim, all the Sidonians, I will drive out from the sons of Israel; only allot it to Israel as an inheritance as I have commanded you.Now therefore, apportion this land as an inheritance to the nine tribes and the half tribe of Manasseh.”With the other half tribe, the Reubenites and the Gadites received their inheritance which Moses gave them beyond the Jordan to the east, just as Moses the servant of the Lord gave to them;from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, with the city which is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba, as far as Dibon;and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, as far as the border of the sons of Ammon;and Gilead, and the territory of the Geshurites and Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan as far as Salecah;all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei( he alone was left of the remnant of the Rephaim); for Moses struck them and drove them out.But the sons of Israel did not drive out the Geshurites or the Maacathites; instead, Geshur and Maacath live among Israel to this day.Only to the tribe of Levi he did not give an inheritance; the offerings by fire to the Lord, the God of Israel, are their inheritance, as He spoke to him.So Moses gave an inheritance to the tribe of the sons of Reuben according to their families.Their territory was from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, with the city which is in the middle of the valley and all the plain by Medeba;Heshbon and all its cities which are on the plain: Dibon, Bamoth baal, Beth baal meon,Jahaz, Kedemoth, Mephaath,Kiriathaim, Sibmah, Zereth shahar on the hill of the valley,Beth peor, the slopes of Pisgah, Beth jeshimoth,even all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses struck with the leaders of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the leaders of Sihon, who lived in the land.