<< 以西結書 48:28 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    挨着迦得的地界、在南面、南方,那界線從他瑪到米利巴加低斯的水、延到埃及小河、直到大海。
  • 新标点和合本
    迦得地的南界是从他玛到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
  • 和合本2010(上帝版)
    靠着迦得南边的地界,界限从他玛到加低斯的米利巴水,经埃及溪谷,直到大海。
  • 和合本2010(神版)
    靠着迦得南边的地界,界限从他玛到加低斯的米利巴水,经埃及溪谷,直到大海。
  • 当代译本
    迦得的南界是从他玛经米利巴·加低斯泉和埃及小河,一直到地中海。
  • 圣经新译本
    迦得南面的边界,是从他玛到米利巴.加低斯水,经埃及小河到大海。
  • 新標點和合本
    迦得地的南界是從他瑪到米利巴‧加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
  • 和合本2010(上帝版)
    靠着迦得南邊的地界,界限從他瑪到加低斯的米利巴水,經埃及溪谷,直到大海。
  • 和合本2010(神版)
    靠着迦得南邊的地界,界限從他瑪到加低斯的米利巴水,經埃及溪谷,直到大海。
  • 當代譯本
    迦得的南界是從他瑪經米利巴·加低斯泉和埃及小河,一直到地中海。
  • 聖經新譯本
    迦得南面的邊界,是從他瑪到米利巴.加低斯水,經埃及小河到大海。
  • 文理和合譯本
    迦得之南界、自他瑪至米利巴加低斯水、迄埃及溪、延及大海、
  • 文理委辦譯本
    伽得之界、在南方、自大馬至迦鐵之米利巴水、至大海、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迦得之界在南方、自他瑪珥至迦叠之米利巴水、沿伊及溪至大海、
  • New International Version
    “ The southern boundary of Gad will run south from Tamar to the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Mediterranean Sea.
  • New International Reader's Version
    The southern border of Gad will run south from Tamar to the waters of Meribah Kadesh. It will continue along the Wadi of Egypt. It will end at the Mediterranean Sea.
  • English Standard Version
    And adjoining the territory of Gad to the south, the boundary shall run from Tamar to the waters of Meribah-kadesh, from there along the Brook of Egypt to the Great Sea.
  • New Living Translation
    The southern border of Gad runs from Tamar to the waters of Meribah at Kadesh and then follows the Brook of Egypt to the Mediterranean.
  • Christian Standard Bible
    Next to the territory of Gad toward the south side, the border will run from Tamar to the Waters of Meribath-kadesh, to the Brook of Egypt, and out to the Mediterranean Sea.
  • New American Standard Bible
    And beside the border of Gad, at the south side toward the south, the border shall be from Tamar to the waters of Meribath kadesh, to the brook of Egypt, to the Great Sea.
  • New King James Version
    by the border of Gad, on the south side, toward the South, the border shall be from Tamar to the waters of Meribah by Kadesh, along the brook to the Great Sea.
  • American Standard Version
    And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of Meribath- kadesh, to the brook of Egypt, unto the great sea.
  • Holman Christian Standard Bible
    Next to the territory of Gad toward the south side, the border will run from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, to the Brook of Egypt, and out to the Mediterranean Sea.
  • King James Version
    And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar[ unto] the waters of strife[ in] Kadesh,[ and] to the river toward the great sea.
  • New English Translation
    Next to the border of Gad, at the south side, the border will run from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, to the Stream of Egypt and on to the Great Sea.
  • World English Bible
    “ By the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, to the brook, to the great sea.

交叉引用

  • 以西結書 47:19-20
    『南面呢、南方從他瑪到米利巴加低斯的水、延到埃及小河、直到大海:這是南方、南面。『西面呢、是大海,伸界直到哈馬口對面。這是西面。
  • 以西結書 47:15
    『以下是國土的境界:北面從大海由希特倫路向到哈馬口、直到西達達、
  • 歷代志下 20:2
    有人來報告約沙法說:『有許多蜂擁軍兵從鹽海外那邊、從以東來攻打你呢;看哪,他們在哈洗遜他瑪呢』;哈洗遜他瑪就是隱基底。
  • 民數記 34:5
    你們的界線要從押們轉到埃及小河,其終點是大海。
  • 詩篇 106:32
    他們因了米利巴水的緣故惹了永恆主的震怒,以致摩西為了他們的緣故也喫虧受損;
  • 創世記 15:18
    就在那一天,永恆主就同亞伯蘭立了約說:『這地我已經給了你的後裔了:就是從埃及河直到大河、就是伯拉河、那一帶:
  • 以西結書 47:10
    必有漁夫站在河邊;從隱基底直到隱以革蓮都作鋪網之處;其魚各從其類,好像大海的魚,極其之多。
  • 約書亞記 13:3
    從埃及東面的西曷河往北、直到以革倫境界,就算迦南人的地;那裏有非利士人五個霸主:就是迦薩人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人;並有亞衛人
  • 創世記 14:7
    然後轉到安密巴,就是加低斯,擊毁了亞瑪力人的各鄉間,又擊敗了住在哈洗遜他瑪的亞摩利人。
  • 民數記 20:1
    正月間、以色列人全會眾到了尋的曠野,人民就住在加低斯;米利暗死在那裏,也埋葬在那裏。
  • 以賽亞書 27:12
    當那日子永恆主必打果實,從幼發拉底河流域打到埃及溪;你們呢、以色列人哪,你們必一個一個被撿回來。
  • 民數記 20:13
    這些水是米利巴水,因為在那裏以色列人向永恆主吵鬧,永恆主在他們中間顯示為聖。