-
和合本2010(神版-繁體)
靠着便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一份。
-
新标点和合本
挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。
-
和合本2010(上帝版-简体)
靠着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。
-
和合本2010(神版-简体)
靠着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。
-
当代译本
西缅的地业从东到西与便雅悯的地业接壤。
-
圣经新译本
沿着便雅悯的边界,从东到西,是西缅的一份。
-
新標點和合本
挨着便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一分。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
靠着便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一份。
-
當代譯本
西緬的地業從東到西與便雅憫的地業接壤。
-
聖經新譯本
沿著便雅憫的邊界,從東到西,是西緬的一份。
-
呂振中譯本
挨着便雅憫的地界、從東面到西面:是西緬的一分。
-
文理和合譯本
附便雅憫之界、自東至西、為西緬所得之區、
-
文理委辦譯本
便雅憫之南、自東至西、為西面之地、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
附便雅憫界、自東至西、為西緬所得之一區、
-
New International Version
“ Simeon will have one portion; it will border the territory of Benjamin from east to west.
-
New International Reader's Version
Simeon will receive one share. It will border the territory of Benjamin from east to west.
-
English Standard Version
Adjoining the territory of Benjamin, from the east side to the west, Simeon, one portion.
-
New Living Translation
South of Benjamin’s territory lies that of Simeon, also extending across the land from east to west.
-
Christian Standard Bible
Next to the territory of Benjamin, from the east side to the west, will be Simeon— one portion.
-
New American Standard Bible
Beside the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.
-
New King James Version
by the border of Benjamin, from the east side to the west, Simeon shall have one section;
-
American Standard Version
And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon, one portion.
-
Holman Christian Standard Bible
Next to the territory of Benjamin, from the east side to the west, will be Simeon— one portion.
-
King James Version
And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon[ shall have] a[ portion].
-
New English Translation
Next to the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon will have one portion.
-
World English Bible
“ By the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.