<< 以西結書 48:14 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    這地不可賣,不可換;這上好的部分不可轉讓給別人,因為它歸耶和華為聖。
  • 新标点和合本
    这地不可卖,不可换,初熟之物也不可归与别人,因为是归耶和华为圣的。
  • 和合本2010(上帝版)
    这地不可卖,不可换;这上好的部分不可转让给别人,因为它归耶和华为圣。
  • 和合本2010(神版)
    这地不可卖,不可换;这上好的部分不可转让给别人,因为它归耶和华为圣。
  • 当代译本
    他们不可把这块地出卖或交换,不可归给他人,因为它是以色列最好的地,是归给耶和华的圣地。
  • 圣经新译本
    这地的任何部分不可变卖,不可交换,也不可转让给别人,因为它是这地中最好的一份,是归耶和华为圣的。
  • 新標點和合本
    這地不可賣,不可換,初熟之物也不可歸與別人,因為是歸耶和華為聖的。
  • 和合本2010(神版)
    這地不可賣,不可換;這上好的部分不可轉讓給別人,因為它歸耶和華為聖。
  • 當代譯本
    他們不可把這塊地出賣或交換,不可歸給他人,因為它是以色列最好的地,是歸給耶和華的聖地。
  • 聖經新譯本
    這地的任何部分不可變賣,不可交換,也不可轉讓給別人,因為它是這地中最好的一份,是歸耶和華為聖的。
  • 呂振中譯本
    任何部分他們都不可賣,不可交換,也不可將這地的上好部分轉讓給別人,因為是歸永恆主為聖的。
  • 文理和合譯本
    此區歸於耶和華為聖、利未人不可鬻之、不可易之、其土產之初實、不可歸於他人、
  • 文理委辦譯本
    此區獻於耶和華、為聖地、利未人不可鬻之、又不可易之、其土產之初實、不可歸於他人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此地不可鬻、不可易、其土產之初實、不可歸他人、不可歸他人或作亦不可鬻蓋為聖地歸於主、
  • New International Version
    They must not sell or exchange any of it. This is the best of the land and must not pass into other hands, because it is holy to the Lord.
  • New International Reader's Version
    They must not sell or trade any of it. It is the best part of the land. It must not be handed over to anyone else. It is set apart to me.
  • English Standard Version
    They shall not sell or exchange any of it. They shall not alienate this choice portion of the land, for it is holy to the Lord.
  • New Living Translation
    None of this special land may ever be sold or traded or used by others, for it belongs to the Lord; it is set apart as holy.
  • Christian Standard Bible
    They must not sell or exchange any of it, and they must not transfer this choice part of the land, for it is holy to the LORD.
  • New American Standard Bible
    Moreover, they shall not sell or exchange any of it, or allow this choice portion of land to pass to others; for it is holy to the Lord.
  • New King James Version
    And they shall not sell or exchange any of it; they may not alienate this best part of the land, for it is holy to the Lord.
  • American Standard Version
    And they shall sell none of it, nor exchange it, nor shall the first- fruits of the land be alienated; for it is holy unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    They must not sell or exchange any of it, and they must not transfer this choice part of the land, for it is holy to the Lord.
  • King James Version
    And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for[ it is] holy unto the LORD.
  • New English Translation
    They must not sell or exchange any of it; they must not transfer this choice portion of land, for it is set apart to the LORD.
  • World English Bible
    They shall sell none of it, nor exchange it, nor shall the first fruits of the land be alienated; for it is holy to Yahweh.

交叉引用

  • 利未記 27:28
    「但一切永獻作當滅的,就是人從他所有永獻給耶和華作當滅的,無論是人,是牲畜,是他繼承的田地,都不可賣,也不可贖。凡永獻作當滅的都歸耶和華為至聖。
  • 利未記 25:34
    但是利未人各城郊外之地是不可賣的,因為這是他們永遠的產業。」
  • 利未記 27:32-33
    凡牛羣羊羣中的十分之一,就是一切從牧人杖下經過的,每第十隻要歸耶和華為聖。不可追究是好是壞,也不可取代;若一定要取代,所取代的和本來當獻的牲畜都要成為聖,不可贖回。」
  • 出埃及記 22:29
    「不可遲延獻你的莊稼、酒和油。「要將你頭生的兒子歸給我。
  • 以西結書 48:12
    在聖地中要特別保留一份歸他們,為至聖,緊鄰着利未人的地界。
  • 利未記 27:9-10
    「許願要獻給耶和華的供物若是牲畜,凡這類獻給耶和華的都要成為聖。不可更換,也不可用另一隻取代,無論是好的換壞的,或是壞的換好的,都不可。若一定要以牲畜取代牲畜,所許的與所取代的都要成為聖。
  • 利未記 23:20
    祭司要把這些和初熟莊稼做成的餅,與兩隻小公綿羊一同在耶和華面前搖一搖,作為搖祭。這些獻給耶和華的聖物是歸給祭司的。
  • 瑪拉基書 3:8-10
    人豈可搶奪上帝呢?你們竟搶奪我!你們卻說:『我們在何事上搶奪你呢?』其實就是在你們當納的十分之一奉獻和當獻的供物上。因你們全國上下都搶奪我的供物,詛咒就臨到你們身上。你們要將當納的十分之一全然送入倉庫,使我家有糧,以此試試我,是否為你們敞開天上的窗戶,傾福與你們,甚至無處可容。這是萬軍之耶和華說的。