<< 以西結書 48:14 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    此區歸於耶和華為聖、利未人不可鬻之、不可易之、其土產之初實、不可歸於他人、
  • 新标点和合本
    这地不可卖,不可换,初熟之物也不可归与别人,因为是归耶和华为圣的。
  • 和合本2010(上帝版)
    这地不可卖,不可换;这上好的部分不可转让给别人,因为它归耶和华为圣。
  • 和合本2010(神版)
    这地不可卖,不可换;这上好的部分不可转让给别人,因为它归耶和华为圣。
  • 当代译本
    他们不可把这块地出卖或交换,不可归给他人,因为它是以色列最好的地,是归给耶和华的圣地。
  • 圣经新译本
    这地的任何部分不可变卖,不可交换,也不可转让给别人,因为它是这地中最好的一份,是归耶和华为圣的。
  • 新標點和合本
    這地不可賣,不可換,初熟之物也不可歸與別人,因為是歸耶和華為聖的。
  • 和合本2010(上帝版)
    這地不可賣,不可換;這上好的部分不可轉讓給別人,因為它歸耶和華為聖。
  • 和合本2010(神版)
    這地不可賣,不可換;這上好的部分不可轉讓給別人,因為它歸耶和華為聖。
  • 當代譯本
    他們不可把這塊地出賣或交換,不可歸給他人,因為它是以色列最好的地,是歸給耶和華的聖地。
  • 聖經新譯本
    這地的任何部分不可變賣,不可交換,也不可轉讓給別人,因為它是這地中最好的一份,是歸耶和華為聖的。
  • 呂振中譯本
    任何部分他們都不可賣,不可交換,也不可將這地的上好部分轉讓給別人,因為是歸永恆主為聖的。
  • 文理委辦譯本
    此區獻於耶和華、為聖地、利未人不可鬻之、又不可易之、其土產之初實、不可歸於他人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此地不可鬻、不可易、其土產之初實、不可歸他人、不可歸他人或作亦不可鬻蓋為聖地歸於主、
  • New International Version
    They must not sell or exchange any of it. This is the best of the land and must not pass into other hands, because it is holy to the Lord.
  • New International Reader's Version
    They must not sell or trade any of it. It is the best part of the land. It must not be handed over to anyone else. It is set apart to me.
  • English Standard Version
    They shall not sell or exchange any of it. They shall not alienate this choice portion of the land, for it is holy to the Lord.
  • New Living Translation
    None of this special land may ever be sold or traded or used by others, for it belongs to the Lord; it is set apart as holy.
  • Christian Standard Bible
    They must not sell or exchange any of it, and they must not transfer this choice part of the land, for it is holy to the LORD.
  • New American Standard Bible
    Moreover, they shall not sell or exchange any of it, or allow this choice portion of land to pass to others; for it is holy to the Lord.
  • New King James Version
    And they shall not sell or exchange any of it; they may not alienate this best part of the land, for it is holy to the Lord.
  • American Standard Version
    And they shall sell none of it, nor exchange it, nor shall the first- fruits of the land be alienated; for it is holy unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    They must not sell or exchange any of it, and they must not transfer this choice part of the land, for it is holy to the Lord.
  • King James Version
    And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for[ it is] holy unto the LORD.
  • New English Translation
    They must not sell or exchange any of it; they must not transfer this choice portion of land, for it is set apart to the LORD.
  • World English Bible
    They shall sell none of it, nor exchange it, nor shall the first fruits of the land be alienated; for it is holy to Yahweh.

交叉引用

  • 利未記 27:28
    凡獻於耶和華之物、無論人畜田畝、俱不得鬻、亦不得贖、凡所獻者、乃為至聖、屬於耶和華、
  • 利未記 25:34
    利未族邑郊之田、為其恆業、不得鬻於人、○
  • 利未記 27:32-33
    牛羊過於杖下者、必以什一歸諸耶和華為聖、或美或惡、毋庸察、亦毋庸易、如其易之、則二者俱為聖、不得復贖、
  • 出埃及記 22:29
    穡中之穀、醡出之酒、奉我勿遲、首生男子、必獻於我、
  • 以西結書 48:12
    故附利未之界、所獻之地、必歸於彼、以為至聖之區、
  • 利未記 27:9-10
    如以可獻之牲畜、許於耶和華、則必以為聖、美惡毋相易、如以此易彼、則所許所易者、俱必為聖、
  • 利未記 23:20
    祭司取此、與初實之麥所作之餅、以為搖祭、搖於耶和華前、是物於耶和華為聖、必歸祭司、
  • 瑪拉基書 3:8-10
    人可行竊於上帝乎、爾乃行竊於我、爾曰於何行竊於爾、在於輸什一、及獻禮物也、爾受詛矣、蓋舉國行竊於我也、萬軍之耶和華曰、其輸什一、悉歸府庫、俾我室中有糧、以此試我、是否為爾啟天之牖、傾福於爾、無地可容、