<< 以西結書 48:14 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    這地的任何部分不可變賣,不可交換,也不可轉讓給別人,因為它是這地中最好的一份,是歸耶和華為聖的。
  • 新标点和合本
    这地不可卖,不可换,初熟之物也不可归与别人,因为是归耶和华为圣的。
  • 和合本2010(上帝版)
    这地不可卖,不可换;这上好的部分不可转让给别人,因为它归耶和华为圣。
  • 和合本2010(神版)
    这地不可卖,不可换;这上好的部分不可转让给别人,因为它归耶和华为圣。
  • 当代译本
    他们不可把这块地出卖或交换,不可归给他人,因为它是以色列最好的地,是归给耶和华的圣地。
  • 圣经新译本
    这地的任何部分不可变卖,不可交换,也不可转让给别人,因为它是这地中最好的一份,是归耶和华为圣的。
  • 新標點和合本
    這地不可賣,不可換,初熟之物也不可歸與別人,因為是歸耶和華為聖的。
  • 和合本2010(上帝版)
    這地不可賣,不可換;這上好的部分不可轉讓給別人,因為它歸耶和華為聖。
  • 和合本2010(神版)
    這地不可賣,不可換;這上好的部分不可轉讓給別人,因為它歸耶和華為聖。
  • 當代譯本
    他們不可把這塊地出賣或交換,不可歸給他人,因為它是以色列最好的地,是歸給耶和華的聖地。
  • 呂振中譯本
    任何部分他們都不可賣,不可交換,也不可將這地的上好部分轉讓給別人,因為是歸永恆主為聖的。
  • 文理和合譯本
    此區歸於耶和華為聖、利未人不可鬻之、不可易之、其土產之初實、不可歸於他人、
  • 文理委辦譯本
    此區獻於耶和華、為聖地、利未人不可鬻之、又不可易之、其土產之初實、不可歸於他人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此地不可鬻、不可易、其土產之初實、不可歸他人、不可歸他人或作亦不可鬻蓋為聖地歸於主、
  • New International Version
    They must not sell or exchange any of it. This is the best of the land and must not pass into other hands, because it is holy to the Lord.
  • New International Reader's Version
    They must not sell or trade any of it. It is the best part of the land. It must not be handed over to anyone else. It is set apart to me.
  • English Standard Version
    They shall not sell or exchange any of it. They shall not alienate this choice portion of the land, for it is holy to the Lord.
  • New Living Translation
    None of this special land may ever be sold or traded or used by others, for it belongs to the Lord; it is set apart as holy.
  • Christian Standard Bible
    They must not sell or exchange any of it, and they must not transfer this choice part of the land, for it is holy to the LORD.
  • New American Standard Bible
    Moreover, they shall not sell or exchange any of it, or allow this choice portion of land to pass to others; for it is holy to the Lord.
  • New King James Version
    And they shall not sell or exchange any of it; they may not alienate this best part of the land, for it is holy to the Lord.
  • American Standard Version
    And they shall sell none of it, nor exchange it, nor shall the first- fruits of the land be alienated; for it is holy unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    They must not sell or exchange any of it, and they must not transfer this choice part of the land, for it is holy to the Lord.
  • King James Version
    And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for[ it is] holy unto the LORD.
  • New English Translation
    They must not sell or exchange any of it; they must not transfer this choice portion of land, for it is set apart to the LORD.
  • World English Bible
    They shall sell none of it, nor exchange it, nor shall the first fruits of the land be alienated; for it is holy to Yahweh.

交叉引用

  • 利未記 27:28
    “一切永屬耶和華的聖物,就是人永獻給耶和華的物,無論是人或是牲畜,或是他承受作產業的田地,都不可以變賣,也不可以贖回;一切永獻之物都是歸耶和華為至聖的。
  • 利未記 25:34
    只是他們城郊之地不可出賣,因為是他們永遠的地業。
  • 利未記 27:32-33
    牛群和羊群的十分之一,就是一切從牧人杖下經過的,每第十隻都是歸耶和華為聖的。人不可理會是好或是壞,也不可把牠更換;如果一定要更換,本來的與更換的,都要分別為聖,不能贖回。”
  • 出埃及記 22:29
    要把你豐收的五穀和初榨的新酒獻上,不可遲延;要把你頭生的兒子獻給我。
  • 以西結書 48:12
    因此,從所獻的聖區要有一塊地獻給祭司,作為至聖之地。這地沿著利未人的地界。
  • 利未記 27:9-10
    如果所許的是可以獻給耶和華為供物的牲畜,獻給耶和華的任何牲畜,都要分別為聖。不可更換,也不可代替;無論是好的換壞的,或是壞的換好的,都不可以。如果人一定要以另一隻牲畜代替以前所許的牲畜獻上,那麼以前所許的和用來交換的,都要分別為聖。
  • 利未記 23:20
    祭司要把這些祭物與初熟祭的餅,一同作搖祭,在耶和華面前搖一搖,這些是耶和華的聖物,應歸給祭司。
  • 瑪拉基書 3:8-10
    人怎可搶奪神之物呢?你們卻搶奪屬我之物,竟還問:‘我們搶奪了你的甚麼呢?’就是搶奪了當納的十分之一和當獻的祭物。你們要受嚴厲的咒詛,因你們全國的人都搶奪了屬我之物。”萬軍之耶和華說:“你們要把當納的十分之一,全部送入倉庫,使我家中有糧;藉此試驗我,看我是不是為你們敞開天窗,把福氣倒給你們,直到充足有餘呢。”