<< 以西結書 48:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諸支派按名所當得之業如此、自北界盡處、由希得倫之路往哈末、至哈撒以楠、近大瑪色界、北向哈末境、自東以西至海為極、為但所得之一區、
  • 新标点和合本
    众支派按名所得之地记在下面:从北头,由希特伦往哈马口,到大马士革地界上的哈萨以难。北边靠着哈马地(各支派的地都有东西的边界),是但的一份。
  • 和合本2010(上帝版)
    众支派的名字如下:从北边尽头,由希特伦往哈马口,到大马士革地界上的哈萨‧以难。北边靠着哈马地,从东到西是但的一份。
  • 和合本2010(神版)
    众支派的名字如下:从北边尽头,由希特伦往哈马口,到大马士革地界上的哈萨‧以难。北边靠着哈马地,从东到西是但的一份。
  • 当代译本
    “以下是各支派分得的土地:“但的地业在北部——从希特伦经哈马口到大马士革边界的哈撒·以难,北面靠近哈马,横跨东西。
  • 圣经新译本
    “各支派名下的产业是这样:在北边尽头的地界起,沿着希特伦的路,经哈马口到大马士革边界上的哈萨.以难,北边靠着哈马地,从东到西,是但的一份。
  • 新標點和合本
    眾支派按名所得之地記在下面:從北頭,由希特倫往哈馬口,到大馬士革地界上的哈薩‧以難。北邊靠着哈馬地(各支派的地都有東西的邊界),是但的一分。
  • 和合本2010(上帝版)
    眾支派的名字如下:從北邊盡頭,由希特倫往哈馬口,到大馬士革地界上的哈薩‧以難。北邊靠着哈馬地,從東到西是但的一份。
  • 和合本2010(神版)
    眾支派的名字如下:從北邊盡頭,由希特倫往哈馬口,到大馬士革地界上的哈薩‧以難。北邊靠着哈馬地,從東到西是但的一份。
  • 當代譯本
    「以下是各支派分得的土地:「但的地業在北部——從希特倫經哈馬口到大馬士革邊界的哈撒·以難,北面靠近哈馬,橫跨東西。
  • 聖經新譯本
    “各支派名下的產業是這樣:在北邊盡頭的地界起,沿著希特倫的路,經哈馬口到大馬士革邊界上的哈薩.以難,北邊靠著哈馬地,從東到西,是但的一份。
  • 呂振中譯本
    以下是眾族派的名字:從北方的邊界、沿希特倫的路向到哈馬口、哈薩以難、大馬色的境界,向北沿到哈馬:都必歸於他、從東面到西面:是但的一分。
  • 文理和合譯本
    支派之名如左、在北界、由希特倫至哈馬道、延及大馬色界之哈撒以楠、北向至於哈馬、自東至西、為但所得之區、
  • 文理委辦譯本
    支派之業如左、但所得者在北界、自東至西、由希得倫至哈末、哈撒以喃、北向大馬色之界、
  • New International Version
    “ These are the tribes, listed by name: At the northern frontier, Dan will have one portion; it will follow the Hethlon road to Lebo Hamath; Hazar Enan and the northern border of Damascus next to Hamath will be part of its border from the east side to the west side.
  • New International Reader's Version
    “ Here are the tribes. They are listed by their names.“ Dan will receive one share of land. It will be at the northern border of Israel. The border will follow the Hethlon road to Lebo Hamath. Hazar Enan will be part of the border. So will the northern border of Damascus next to Hamath. Dan’s northern border will run from east to west.
  • English Standard Version
    “ These are the names of the tribes: Beginning at the northern extreme, beside the way of Hethlon to Lebo-hamath, as far as Hazar-enan( which is on the northern border of Damascus over against Hamath), and extending from the east side to the west, Dan, one portion.
  • New Living Translation
    “ Here is the list of the tribes of Israel and the territory each is to receive. The territory of Dan is in the extreme north. Its boundary line follows the Hethlon road to Lebo hamath and then runs on to Hazar enan on the border of Damascus, with Hamath to the north. Dan’s territory extends all the way across the land of Israel from east to west.
  • Christian Standard Bible
    “ Now these are the names of the tribes: From the northern end, along the road of Hethlon, to Lebo-hamath as far as Hazar-enon, at the northern border of Damascus, alongside Hamath and extending from the eastern side to the sea, will be Dan— one portion.
  • New American Standard Bible
    “ Now these are the names of the tribes: from the northern extremity, beside the way of Hethlon to Lebo hamath, as far as Hazar enan at the border of Damascus, toward the north beside Hamath, running from east to west, Dan, one portion.
  • New King James Version
    “ Now these are the names of the tribes: From the northern border along the road to Hethlon at the entrance of Hamath, to Hazar Enan, the border of Damascus northward, in the direction of Hamath, there shall be one section for Dan from its east to its west side;
  • American Standard Version
    Now these are the names of the tribes: From the north end, beside the way of Hethlon to the entrance of Hamath, Hazar- enan at the border of Damascus, northward beside Hamath( and they shall have their sides east and west), Dan, one portion.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Now these are the names of the tribes: From the northern end, along the road of Hethlon, to Lebo-hamath as far as Hazar-enon, at the northern border of Damascus, alongside Hamath and extending from the eastern side to the sea, will be Dan— one portion.
  • King James Version
    Now these[ are] the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east[ and] west; a[ portion for] Dan.
  • New English Translation
    “ These are the names of the tribes: From the northern end beside the road of Hethlon to Lebo-hamath, as far as Hazar-enan( which is on the border of Damascus, toward the north beside Hamath), extending from the east side to the west, Dan will have one portion.
  • World English Bible
    “ Now these are the names of the tribes: From the north end, beside the way of Hethlon to the entrance of Hamath, Hazar Enan at the border of Damascus, northward beside Hamath( and they shall have their sides east and west), Dan, one portion.

交叉引用

  • 以西結書 47:15-17
    地之四界如是、北界自大海、由希得倫至西達、哈末、比羅他、大瑪色與哈末交界間之西伯連、近浩蘭界之哈撒哈底干、哈撒哈底干或作中哈撒如是北界自海至哈撒以楠、至大瑪色之界以北、此以北為哈末界、此以北為哈末界或作又至哈末界以北此乃北界、
  • 約書亞記 19:40-47
    七鬮為但支派鬮之、循其宗族得業、其業之境、自瑣拉、以實陶、伊珥示麥、沙拉賓、亞耶崙、伊提拉、以倫、亭拿他、以革倫、伊利提基、基比頓、巴拉、伊胡得、比尼比拉、迦特臨門、美耶昆、拉昆、與耶阜前之境、後有但人離此、往他境尋地、蓋但人往利善、利善即拉億攻而取之、或作但人之境狹小不足故但人往利善而取之擊之以刃、據而居其中、以其祖但之名、名利善曰但、
  • 啟示錄 7:4-8
    我聞受印者之數、共十四萬四千、受印者、皆由以色列各支派、猶大支派受印者一萬二千、流便支派受印者一萬二千、迦得支派受印者一萬二千、亞設支派受印者一萬二千、拿弗他利支派受印者一萬二千、瑪拿西支派受印者一萬二千、西緬支派受印者一萬二千、利未支派受印者一萬二千、以薩迦支派受印者一萬二千、西布倫支派受印者一萬二千、約瑟支派受印者一萬二千、便雅憫支派受印者一萬二千、○
  • 馬太福音 20:15-16
    我之物、我不可隨意而用乎、因我為善、爾即相嫉而怒目乎、如是在後者將為先、在先者將為後、蓋被召者多、蒙選者少也、○
  • 出埃及記 1:1-5
    以色列諸子、各攜眷屬、偕雅各至伊及者、其名如左、流便、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、便雅憫、但、拿弗他利、迦得、亞設、凡由雅各生者、及已在伊及之約瑟、共七十人、
  • 民數記 34:7-9
    北界自大海起、轉至何珥山、自何珥山、至哈末、至西得達、為極北處、其界又往錫分至哈薩以難為極、此為爾之北界、
  • 民數記 1:5-15
    此當助爾者、其人之名乃此、屬流便支派示丟珥子以利蓿、屬西緬支派蘇利沙代子示路蔑、屬猶大支派亞米拿達子拿順、屬以薩迦支派蘇押子拿坦業、屬西布倫支派希倫子以利押、約瑟後裔、屬以法蓮支派亞米忽子以利沙瑪、屬瑪拿西支派比大蓿子迦瑪列、屬便雅憫支派基多尼子亞比但、屬但支派亞米沙代子亞希以謝、屬亞設支派俄蘭子帕結、屬迦得支派丟珥子以利雅薩、屬拿弗他利支派以南子亞希拉、
  • 士師記 18:26-29
    但人仍行其途、米迦見但人強於己、返身而歸、但人以米迦所作之像、與其祭司皆攜之去、至拉億、遇安居無畏之民、以刃擊其民、以火燬其邑、並無人來援、因離西頓甚遠、與人無往來、邑在伯利合之谷、谷或作平原但人重建其邑而居之、循其祖以色列所生但之名、名邑曰但、此邑昔名拉億、
  • 列王紀上 12:28-29
    於是耶羅波安王籌思計議、造金犢二、謂民曰、爾上耶路撒冷甚難、以色列人歟、此即導爾出伊及之神、王置一犢在伯特利、一犢在但、
  • 以西結書 47:20
    西界即大海、自南界至哈末相向之地、此乃西界、
  • 撒母耳記下 24:2
    王命其軍長約押曰、爾遍行以色列各支派、自但至別是巴、核數斯民、使我知其數、
  • 創世記 30:3-6
    拉結曰、我婢辟拉、爾與同室、彼生子、我撫之於膝、我因以有子、遂以婢辟拉予夫為妾、雅各與之同室、辟拉從雅各懷孕生子、拉結曰、天主為我伸冤、俯聽我祈、賜我一子、故名之曰但、但譯即伸冤之義
  • 民數記 13:4-15
    其名如左、屬流便支派撒刻子沙母亞、屬西緬支派何利子沙法、屬猶大支派耶孚尼子迦勒、屬以薩迦支派約瑟子以甲、屬以法蓮支派嫩之子何施亞、屬便雅憫支派拉孚子八氐、屬西布倫支派梭底子迦叠、屬約瑟之瑪拿西支派蘇西子迦底、屬但支派基瑪利子亞米利、屬亞設支派米迦勒子西帖、屬拿弗他利支派縛西子拿比、屬迦得支派瑪基子臼利、