<< 以西结书 48:1 >>

本节经文

  • 当代译本
    “以下是各支派分得的土地:“但的地业在北部——从希特伦经哈马口到大马士革边界的哈撒·以难,北面靠近哈马,横跨东西。
  • 新标点和合本
    众支派按名所得之地记在下面:从北头,由希特伦往哈马口,到大马士革地界上的哈萨以难。北边靠着哈马地(各支派的地都有东西的边界),是但的一份。
  • 和合本2010(上帝版)
    众支派的名字如下:从北边尽头,由希特伦往哈马口,到大马士革地界上的哈萨‧以难。北边靠着哈马地,从东到西是但的一份。
  • 和合本2010(神版)
    众支派的名字如下:从北边尽头,由希特伦往哈马口,到大马士革地界上的哈萨‧以难。北边靠着哈马地,从东到西是但的一份。
  • 圣经新译本
    “各支派名下的产业是这样:在北边尽头的地界起,沿着希特伦的路,经哈马口到大马士革边界上的哈萨.以难,北边靠着哈马地,从东到西,是但的一份。
  • 新標點和合本
    眾支派按名所得之地記在下面:從北頭,由希特倫往哈馬口,到大馬士革地界上的哈薩‧以難。北邊靠着哈馬地(各支派的地都有東西的邊界),是但的一分。
  • 和合本2010(上帝版)
    眾支派的名字如下:從北邊盡頭,由希特倫往哈馬口,到大馬士革地界上的哈薩‧以難。北邊靠着哈馬地,從東到西是但的一份。
  • 和合本2010(神版)
    眾支派的名字如下:從北邊盡頭,由希特倫往哈馬口,到大馬士革地界上的哈薩‧以難。北邊靠着哈馬地,從東到西是但的一份。
  • 當代譯本
    「以下是各支派分得的土地:「但的地業在北部——從希特倫經哈馬口到大馬士革邊界的哈撒·以難,北面靠近哈馬,橫跨東西。
  • 聖經新譯本
    “各支派名下的產業是這樣:在北邊盡頭的地界起,沿著希特倫的路,經哈馬口到大馬士革邊界上的哈薩.以難,北邊靠著哈馬地,從東到西,是但的一份。
  • 呂振中譯本
    以下是眾族派的名字:從北方的邊界、沿希特倫的路向到哈馬口、哈薩以難、大馬色的境界,向北沿到哈馬:都必歸於他、從東面到西面:是但的一分。
  • 文理和合譯本
    支派之名如左、在北界、由希特倫至哈馬道、延及大馬色界之哈撒以楠、北向至於哈馬、自東至西、為但所得之區、
  • 文理委辦譯本
    支派之業如左、但所得者在北界、自東至西、由希得倫至哈末、哈撒以喃、北向大馬色之界、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諸支派按名所當得之業如此、自北界盡處、由希得倫之路往哈末、至哈撒以楠、近大瑪色界、北向哈末境、自東以西至海為極、為但所得之一區、
  • New International Version
    “ These are the tribes, listed by name: At the northern frontier, Dan will have one portion; it will follow the Hethlon road to Lebo Hamath; Hazar Enan and the northern border of Damascus next to Hamath will be part of its border from the east side to the west side.
  • New International Reader's Version
    “ Here are the tribes. They are listed by their names.“ Dan will receive one share of land. It will be at the northern border of Israel. The border will follow the Hethlon road to Lebo Hamath. Hazar Enan will be part of the border. So will the northern border of Damascus next to Hamath. Dan’s northern border will run from east to west.
  • English Standard Version
    “ These are the names of the tribes: Beginning at the northern extreme, beside the way of Hethlon to Lebo-hamath, as far as Hazar-enan( which is on the northern border of Damascus over against Hamath), and extending from the east side to the west, Dan, one portion.
  • New Living Translation
    “ Here is the list of the tribes of Israel and the territory each is to receive. The territory of Dan is in the extreme north. Its boundary line follows the Hethlon road to Lebo hamath and then runs on to Hazar enan on the border of Damascus, with Hamath to the north. Dan’s territory extends all the way across the land of Israel from east to west.
  • Christian Standard Bible
    “ Now these are the names of the tribes: From the northern end, along the road of Hethlon, to Lebo-hamath as far as Hazar-enon, at the northern border of Damascus, alongside Hamath and extending from the eastern side to the sea, will be Dan— one portion.
  • New American Standard Bible
    “ Now these are the names of the tribes: from the northern extremity, beside the way of Hethlon to Lebo hamath, as far as Hazar enan at the border of Damascus, toward the north beside Hamath, running from east to west, Dan, one portion.
  • New King James Version
    “ Now these are the names of the tribes: From the northern border along the road to Hethlon at the entrance of Hamath, to Hazar Enan, the border of Damascus northward, in the direction of Hamath, there shall be one section for Dan from its east to its west side;
  • American Standard Version
    Now these are the names of the tribes: From the north end, beside the way of Hethlon to the entrance of Hamath, Hazar- enan at the border of Damascus, northward beside Hamath( and they shall have their sides east and west), Dan, one portion.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Now these are the names of the tribes: From the northern end, along the road of Hethlon, to Lebo-hamath as far as Hazar-enon, at the northern border of Damascus, alongside Hamath and extending from the eastern side to the sea, will be Dan— one portion.
  • King James Version
    Now these[ are] the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east[ and] west; a[ portion for] Dan.
  • New English Translation
    “ These are the names of the tribes: From the northern end beside the road of Hethlon to Lebo-hamath, as far as Hazar-enan( which is on the border of Damascus, toward the north beside Hamath), extending from the east side to the west, Dan will have one portion.
  • World English Bible
    “ Now these are the names of the tribes: From the north end, beside the way of Hethlon to the entrance of Hamath, Hazar Enan at the border of Damascus, northward beside Hamath( and they shall have their sides east and west), Dan, one portion.

交叉引用

  • 以西结书 47:15-17
    “以下是这地方的地界:北界从地中海岸经希特伦到哈马口、西达达、比罗他和大马士革与哈马边界中间的西伯莲,一直到浩兰边界的哈撒·哈提干。这样,北界是从地中海岸一直到大马士革边界的哈撒·以难,以哈马为界。
  • 约书亚记 19:40-47
    但支派按宗族得了第七签,他们的土地包括琐拉、以实陶、伊珥·示麦、沙拉宾、亚雅仑、伊提拉、以伦、亭拿他、以革伦、伊利提基、基比顿、巴拉、伊胡得、比尼·比拉、迦特·临门、美·耶昆、拉昆和约帕对面的一带。但支派无法夺取他们的土地,于是就去攻打利善城,杀了城内的居民,占据了这座城,用他们祖先的名字把城改为但,
  • 启示录 7:4-8
    我听见以色列各支派中盖了印的共有十四万四千人:犹大支派有一万二千,吕便支派有一万二千,迦得支派有一万二千,亚设支派有一万二千,拿弗他利支派有一万二千,玛拿西支派有一万二千,西缅支派有一万二千,利未支派有一万二千,以萨迦支派有一万二千,西布伦支派有一万二千,约瑟支派有一万二千,便雅悯支派有一万二千。
  • 马太福音 20:15-16
    难道我不可随意使用自己的钱吗?因为我慷慨,你就眼红吗?’因此,为首的将要殿后,殿后的将要为首。”
  • 出埃及记 1:1-5
    以色列的众子带着家眷跟雅各一起去了埃及,以下是他们的名字:吕便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、便雅悯、但、拿弗他利、迦得、亚设。雅各的子孙总共有七十人。那时,约瑟已经住在埃及。
  • 民数记 34:7-9
    “北部疆界从地中海开始直到何珥山,再到哈马口,经西达达、西斐仑直到哈萨·以难。
  • 民数记 1:5-15
    名单如下。“吕便支派示丢珥的儿子以利苏、西缅支派苏利沙代的儿子示路蔑、犹大支派亚米拿达的儿子拿顺、以萨迦支派苏押的儿子拿坦业、西布伦支派希伦的儿子以利押、约瑟的后裔——以法莲支派亚米忽的儿子以利沙玛和玛拿西支派比大苏的儿子迦玛列、便雅悯支派基多尼的儿子亚比但、但支派亚米沙代的儿子亚希以谢、亚设支派俄兰的儿子帕结、迦得支派丢珥的儿子以利雅萨、拿弗他利支派以南的儿子亚希拉。”
  • 士师记 18:26-29
    但支派的人继续赶路。米迦见对方人多势众,就回家去了。但支派的人带着米迦的神像和他的祭司来到拉亿,那里的人生活安宁,毫无防范。他们杀掉当地的居民,放火烧了城。拉亿离西顿很远,当地的居民与外界没有来往,以致孤立无援。这城位于伯·利合附近的山谷中,但支派的人重建该城,住在那里。这座城原来叫拉亿,他们用祖先以色列的儿子但的名字为该城重新命名。
  • 列王纪上 12:28-29
    他征询臣僚的意见后,就铸造了两个金牛犊,对民众说:“以色列人啊,你们上耶路撒冷敬拜太麻烦了。这两个金牛犊就是领你们出埃及的神明。”他把一个金牛犊安置在伯特利,另一个安置在但。
  • 以西结书 47:20
    “西界从南界沿地中海的海岸到北界哈马口对面的地方。
  • 撒母耳记下 24:2
    大卫对统领军队的约押说:“你去走遍以色列各支派,从但到别示巴,统计以色列和犹大的人口,让我知道国民的数目。”
  • 创世记 30:3-6
    拉结说:“你去跟我的婢女辟拉同房吧,这样她可以为我生孩子,我也可以留下后代。”于是拉结把婢女辟拉给丈夫做妾,雅各和辟拉同房。辟拉怀了孕,为雅各生下一个儿子。拉结说:“上帝为我申了冤,也听了我的恳求,赐给我一个儿子。”拉结就给孩子取名叫但。
  • 民数记 13:4-15
    他们的名字如下:吕便支派撒刻的儿子沙姆亚,西缅支派何利的儿子沙法,犹大支派耶孚尼的儿子迦勒,以萨迦支派约色的儿子以迦,以法莲支派嫩的儿子何西阿,便雅悯支派拉孚的儿子帕提,西布伦支派梭底的儿子迦叠,约瑟的子孙、玛拿西支派稣西的儿子迦底,但支派基玛利的儿子亚米利,亚设支派米迦勒的儿子西帖,拿弗他利支派缚西的儿子拿比,迦得支派玛基的儿子臼利。