-
文理委辦譯本
遂告我云、人子、爾見此乎、
-
新标点和合本
他对我说:“人子啊,你看见了什么?”他就带我回到河边。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他对我说:“人子啊,你看见了吗?”他带我回到河边。
-
和合本2010(神版-简体)
他对我说:“人子啊,你看见了吗?”他带我回到河边。
-
当代译本
他问我:“人子啊,你看见了什么?”然后,他带我回到河边,
-
圣经新译本
他对我说:“人子啊!你看到了吗?”他就领着我,带我回到河边。
-
新標點和合本
他對我說:「人子啊,你看見了甚麼?」他就帶我回到河邊。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他對我說:「人子啊,你看見了嗎?」他帶我回到河邊。
-
和合本2010(神版-繁體)
他對我說:「人子啊,你看見了嗎?」他帶我回到河邊。
-
當代譯本
他問我:「人子啊,你看見了什麼?」然後,他帶我回到河邊,
-
聖經新譯本
他對我說:“人子啊!你看到了嗎?”他就領著我,帶我回到河邊。
-
呂振中譯本
他對我說:『人子啊,你看見了麼?』他就沿溪河邊領我返回。
-
文理和合譯本
遂謂我曰、人子歟、爾見此乎、乃導我返於河濱、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂告我曰、人子、爾見此乎、遂導我歸河濱、
-
New International Version
He asked me,“ Son of man, do you see this?” Then he led me back to the bank of the river.
-
New International Reader's Version
He asked me,“ Son of man, do you see this?” Then he led me back to the bank of the river.
-
English Standard Version
And he said to me,“ Son of man, have you seen this?” Then he led me back to the bank of the river.
-
New Living Translation
He asked me,“ Have you been watching, son of man?” Then he led me back along the riverbank.
-
Christian Standard Bible
He asked me,“ Do you see this, son of man?” Then he led me back to the bank of the river.
-
New American Standard Bible
And he said to me,“ Son of man, have you seen this?” Then he brought me back to the bank of the river.
-
New King James Version
He said to me,“ Son of man, have you seen this?” Then he brought me and returned me to the bank of the river.
-
American Standard Version
And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me, and caused me to return to the bank of the river.
-
Holman Christian Standard Bible
He asked me,“ Do you see this, son of man?” Then he led me back to the bank of the river.
-
King James Version
And he said unto me, Son of man, hast thou seen[ this]? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river.
-
New English Translation
He said to me,“ Son of man, have you seen this?” Then he led me back to the bank of the river.
-
World English Bible
He said to me,“ Son of man, have you seen?” Then he brought me, and caused me to return to the bank of the river.