<< Ezekiel 47:18 >>

本节经文

  • English Standard Version
    “ On the east side, the boundary shall run between Hauran and Damascus; along the Jordan between Gilead and the land of Israel; to the eastern sea and as far as Tamar. This shall be the east side.
  • 新标点和合本
    “东界在浩兰、大马士革、基列,和以色列地的中间,就是约旦河。你们要从北界量到东海。这是东界。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “东界在浩兰和大马士革中间,基列和以色列地的中间,以约旦河为界。你们要量疆界直到东海。这是东界。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “东界在浩兰和大马士革中间,基列和以色列地的中间,以约旦河为界。你们要量疆界直到东海。这是东界。
  • 当代译本
    “东界是从北界南下经浩兰、大马士革、沿着基列和以色列中间的约旦河为界,一直伸展到东部的海。
  • 圣经新译本
    东面的地界是在浩兰和大马士革之间,基列和以色列地之间的约旦河。你们要从北面的地界量到东海(“你们要从北面的地界量到东海”或参照《叙利亚文古译本》翻译为“伸界到东海,以至他玛”),这是东面的地界。
  • 新標點和合本
    「東界在浩蘭、大馬士革、基列,和以色列地的中間,就是約旦河。你們要從北界量到東海。這是東界。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「東界在浩蘭和大馬士革中間,基列和以色列地的中間,以約旦河為界。你們要量疆界直到東海。這是東界。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「東界在浩蘭和大馬士革中間,基列和以色列地的中間,以約旦河為界。你們要量疆界直到東海。這是東界。
  • 當代譯本
    「東界是從北界南下經浩蘭、大馬士革、沿著基列和以色列中間的約旦河為界,一直伸展到東部的海。
  • 聖經新譯本
    東面的地界是在浩蘭和大馬士革之間,基列和以色列地之間的約旦河。你們要從北面的地界量到東海(“你們要從北面的地界量到東海”或參照《敘利亞文古譯本》翻譯為“伸界到東海,以至他瑪”),這是東面的地界。
  • 呂振中譯本
    『東面呢、從浩蘭與大馬色之間、從基列與以色列地之間、就是約但河、伸界到東海、以至他瑪。這是東面。
  • 文理和合譯本
    東界在浩蘭及大馬色基列、與以色列地之間、乃約但河、自北界至東海量之、此為東界、
  • 文理委辦譯本
    東界自耗蘭大馬色基列、沿以色列地之約但至東海、此乃東界。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    東界自浩蘭、過大瑪色地、過基列地、至沿以色列地之約但河、自北界下至東海、自北界下至東海或作直至東海此乃東界、
  • New International Version
    “ On the east side the boundary will run between Hauran and Damascus, along the Jordan between Gilead and the land of Israel, to the Dead Sea and as far as Tamar. This will be the eastern boundary.
  • New International Reader's Version
    On the east side the border will run between Hauran and Damascus. It will continue along the Jordan River between Gilead and the land of Israel. It will reach to the Dead Sea and all the way to Tamar. This will be the eastern border.
  • New Living Translation
    “ The eastern border starts at a point between Hauran and Damascus and runs south along the Jordan River between Israel and Gilead, past the Dead Sea and as far south as Tamar. This will be the eastern border.
  • Christian Standard Bible
    On the east side it will run between Hauran and Damascus, along the Jordan between Gilead and the land of Israel; you will measure from the northern border to the eastern sea. This will be the eastern side.
  • New American Standard Bible
    “ The east side, from between Hauran, Damascus, Gilead, and the land of Israel, shall be the Jordan; from the north border to the eastern sea you shall measure. This is the east side.
  • New King James Version
    “ On the east side you shall mark out the border from between Hauran and Damascus, and between Gilead and the land of Israel, along the Jordan, and along the eastern side of the sea. This is the east side.
  • American Standard Version
    And the east side, between Hauran and Damascus and Gilead, and the land of Israel, shall be the Jordan; from the north border, unto the east sea shall ye measure. This is the east side.
  • Holman Christian Standard Bible
    On the east side it will run between Hauran and Damascus, along the Jordan between Gilead and the land of Israel; you will measure from the northern border to the eastern sea. This will be the eastern side.
  • King James Version
    And the east side ye shall measure from Hauran, and from Damascus, and from Gilead, and from the land of Israel[ by] Jordan, from the border unto the east sea. And[ this is] the east side.
  • New English Translation
    On the east side, between Hauran and Damascus, and between Gilead and the land of Israel, will be the Jordan. You will measure from the border to the eastern sea. This is the east side.
  • World English Bible
    “ The east side, between Hauran and Damascus and Gilead, and the land of Israel, shall be the Jordan; from the north border to the east sea you shall measure. This is the east side.

交叉引用

  • Genesis 13:10
    And Lot lifted up his eyes and saw that the Jordan Valley was well watered everywhere like the garden of the Lord, like the land of Egypt, in the direction of Zoar.( This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)
  • Genesis 31:47
    Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob called it Galeed.
  • Numbers 32:1
    Now the people of Reuben and the people of Gad had a very great number of livestock. And they saw the land of Jazer and the land of Gilead, and behold, the place was a place for livestock.
  • Genesis 31:23
    he took his kinsmen with him and pursued him for seven days and followed close after him into the hill country of Gilead.
  • Judges 10:8
    and they crushed and oppressed the people of Israel that year. For eighteen years they oppressed all the people of Israel who were beyond the Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
  • Job 40:23
    Behold, if the river is turbulent he is not frightened; he is confident though Jordan rushes against his mouth.