-
和合本2010(神版-繁體)
你們承受這地為業,要彼此均分;我曾起誓應許將這地賜給你們的列祖,這地必歸你們為業。
-
新标点和合本
你们承受这地为业,要彼此均分;因为我曾起誓应许将这地赐与你们的列祖;这地必归你们为业。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们承受这地为业,要彼此均分;我曾起誓应许将这地赐给你们的列祖,这地必归你们为业。
-
和合本2010(神版-简体)
你们承受这地为业,要彼此均分;我曾起誓应许将这地赐给你们的列祖,这地必归你们为业。
-
当代译本
其他各支派都要均分,因为我曾起誓将这地方赐给你们祖先。这地方必成为你们的产业。
-
圣经新译本
你们要均分这地为业,因为我曾举手要把这地赐给你们的列祖,这地必归给你们为业。
-
新標點和合本
你們承受這地為業,要彼此均分;因為我曾起誓應許將這地賜與你們的列祖;這地必歸你們為業。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們承受這地為業,要彼此均分;我曾起誓應許將這地賜給你們的列祖,這地必歸你們為業。
-
當代譯本
其他各支派都要均分,因為我曾起誓將這地方賜給你們祖先。這地方必成為你們的產業。
-
聖經新譯本
你們要均分這地為業,因為我曾舉手要把這地賜給你們的列祖,這地必歸給你們為業。
-
呂振中譯本
你們承受這地為產業、要彼此均分;這就是我曾舉手起誓要賜給你們列祖的;如今這地必歸於你們為產業。
-
文理和合譯本
昔我舉手而言、以斯土錫爾列祖、爾必共分、得之為業、
-
文理委辦譯本
昔我發誓、以斯土錫爾列祖、爾必共分而得之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
昔我發誓、以斯地賜爾列祖、爾得之為業、必彼此均分、
-
New International Version
You are to divide it equally among them. Because I swore with uplifted hand to give it to your ancestors, this land will become your inheritance.
-
New International Reader's Version
Divide the land into equal parts. Long ago I raised my hand and made a promise. I promised to give the land to your people of long ago. So all of it will belong to you.
-
English Standard Version
And you shall divide equally what I swore to give to your fathers. This land shall fall to you as your inheritance.
-
New Living Translation
Otherwise each tribe will receive an equal share. I took a solemn oath and swore that I would give this land to your ancestors, and it will now come to you as your possession.
-
Christian Standard Bible
You will inherit it in equal portions, since I swore to give it to your ancestors. So this land will fall to you as an inheritance.
-
New American Standard Bible
And you shall divide it for an inheritance, each one equally with the other; for I swore to give it to your forefathers, and this land shall fall to you as an inheritance.
-
New King James Version
You shall inherit it equally with one another; for I raised My hand in an oath to give it to your fathers, and this land shall fall to you as your inheritance.
-
American Standard Version
And ye shall inherit it, one as well as another; for I sware to give it unto your fathers: and this land shall fall unto you for inheritance.
-
Holman Christian Standard Bible
You will inherit it in equal portions, since I swore to give it to your ancestors. So this land will fall to you as an inheritance.
-
King James Version
And ye shall inherit it, one as well as another:[ concerning] the which I lifted up mine hand to give it unto your fathers: and this land shall fall unto you for inheritance.
-
New English Translation
You must divide it equally just as I vowed to give it to your forefathers; this land will be assigned as your inheritance.
-
World English Bible
You shall inherit it, one as well as another; for I swore to give it to your fathers. This land will fall to you for inheritance.