-
文理委辦譯本
月朔必獻犢一、綿羊羔六、牡綿羊一、純潔是務、
-
新标点和合本
当月朔,要献无残疾的公牛犊一只,羊羔六只,公绵羊一只,都要无残疾的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
初一,他要献一头无残疾的公牛犊、六只羔羊、一只公绵羊,全都要用无残疾的。
-
和合本2010(神版-简体)
初一,他要献一头无残疾的公牛犊、六只羔羊、一只公绵羊,全都要用无残疾的。
-
当代译本
要在朔日献公牛犊一头、羊羔六只、公绵羊一只,都要毫无残疾。
-
圣经新译本
他要在月朔献一头无残疾的公牛犊、六只羊羔和一只公绵羊,都是无残疾的。
-
新標點和合本
當月朔,要獻無殘疾的公牛犢一隻,羊羔六隻,公綿羊一隻,都要無殘疾的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
初一,他要獻一頭無殘疾的公牛犢、六隻羔羊、一隻公綿羊,全都要用無殘疾的。
-
和合本2010(神版-繁體)
初一,他要獻一頭無殘疾的公牛犢、六隻羔羊、一隻公綿羊,全都要用無殘疾的。
-
當代譯本
要在朔日獻公牛犢一頭、羊羔六隻、公綿羊一隻,都要毫無殘疾。
-
聖經新譯本
他要在月朔獻一頭無殘疾的公牛犢、六隻羊羔和一隻公綿羊,都是無殘疾的。
-
呂振中譯本
每月一日他要獻一隻牛、是小公牛,完全沒有殘疾的,六隻羊羔、一隻公綿羊,都要完全沒有殘疾的;
-
文理和合譯本
月朔所獻者、乃無疵之牡犢一、及綿羊羔六、牡綿羊一、皆無疵者、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
月朔、必獻牡犢一、羔羊六、牡綿羊一、俱須無殘疾、
-
New International Version
On the day of the New Moon he is to offer a young bull, six lambs and a ram, all without defect.
-
New International Reader's Version
On the day of the New Moon feast the prince must make another offering. He must offer a young bull, six lambs and a ram. They must not have any flaws.
-
English Standard Version
On the day of the new moon he shall offer a bull from the herd without blemish, and six lambs and a ram, which shall be without blemish.
-
New Living Translation
At the new moon celebrations, he will bring one young bull, six lambs, and one ram, all with no defects.
-
Christian Standard Bible
On the day of the New Moon, the burnt offering is to be a young, unblemished bull, as well as six lambs and a ram without blemish.
-
New American Standard Bible
On the day of the new moon he shall offer a bull without blemish, and six lambs and a ram, which shall be without blemish.
-
New King James Version
On the day of the New Moon it shall be a young bull without blemish, six lambs, and a ram; they shall be without blemish.
-
American Standard Version
And on the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram; they shall be without blemish:
-
Holman Christian Standard Bible
On the day of the New Moon, the burnt offering is to be a young, unblemished bull, as well as six lambs and a ram without blemish.
-
King James Version
And in the day of the new moon[ it shall be] a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
-
New English Translation
On the day of the new moon he will offer an unblemished young bull, and six lambs and a ram, all without blemish.
-
World English Bible
On the day of the new moon it shall be a young bull without defect, and six lambs, and a ram. They shall be without defect.