-
當代譯本
至於同獻的素祭,一隻公綿羊要同獻十公斤細麵粉,與羊羔同獻的素祭則可隨意奉獻。每十公斤細麵粉要加四升油。
-
新标点和合本
同献的素祭要为公绵羊献一伊法细面,为羊羔照他的力量而献,一伊法细面加油一欣。
-
和合本2010(上帝版-简体)
同献的素祭,要为公绵羊献一伊法细面,为羔羊则按照他的力量献,一伊法要加一欣油。
-
和合本2010(神版-简体)
同献的素祭,要为公绵羊献一伊法细面,为羔羊则按照他的力量献,一伊法要加一欣油。
-
当代译本
至于同献的素祭,一只公绵羊要同献十公斤细面粉,与羊羔同献的素祭则可随意奉献。每十公斤细面粉要加四升油。
-
圣经新译本
所献的素祭是这样:公绵羊要与十七公升细面一同献上,他要按着自己的能力,随同那些羊羔献上若干份细面,但每份细面加油三公升。
-
新標點和合本
同獻的素祭要為公綿羊獻一伊法細麵,為羊羔照他的力量而獻,一伊法細麵加油一欣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
同獻的素祭,要為公綿羊獻一伊法細麵,為羔羊則按照他的力量獻,一伊法要加一欣油。
-
和合本2010(神版-繁體)
同獻的素祭,要為公綿羊獻一伊法細麵,為羔羊則按照他的力量獻,一伊法要加一欣油。
-
聖經新譯本
所獻的素祭是這樣:公綿羊要與十七公升細麵一同獻上,他要按著自己的能力,隨同那些羊羔獻上若干份細麵,但每份細麵加油三公升。
-
呂振中譯本
一同獻的素祭、要一伊法細麵配合一隻公綿羊;配合羊羔的素祭呢、要看人手頭所能獻的,一伊法細麵要加一欣的油。
-
文理和合譯本
亦備素祭、為牡綿羊麵一伊法、為羔羊各隨其力、每麵一伊法、加油一欣、
-
文理委辦譯本
為牡綿羊獻麵六斗油十斤、以為禮物、為眾羔羊、各隨其力之所給、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
配獻之素祭、為牡綿羊獻細麵一伊法、為諸羔羊隨力而獻、細麵一伊法、須加油一欣、
-
New International Version
The grain offering given with the ram is to be an ephah, and the grain offering with the lambs is to be as much as he pleases, along with a hin of olive oil for each ephah.
-
New International Reader's Version
He must offer 35 pounds of grain along with the ram. The grain he offers along with the lambs can be as much as he wants to give. He must also offer four quarts of olive oil for every 35 pounds of grain.
-
English Standard Version
And the grain offering with the ram shall be an ephah, and the grain offering with the lambs shall be as much as he is able, together with a hin of oil to each ephah.
-
New Living Translation
He will present a grain offering of a basket of choice flour to go with the ram and whatever amount of flour he chooses to go with each lamb, and he is to offer one gallon of olive oil for each basket of flour.
-
Christian Standard Bible
The grain offering will be half a bushel with the ram, and the grain offering with the lambs will be whatever he wants to give, as well as a gallon of oil for every half bushel.
-
New American Standard Bible
and the grain offering shall be an ephah with the ram, and the grain offering with the lambs as much as he is able to give, and a hin of oil with an ephah.
-
New King James Version
and the grain offering shall be one ephah for a ram, and the grain offering for the lambs, as much as he wants to give, as well as a hin of oil with every ephah.
-
American Standard Version
and the meal- offering shall be an ephah for the ram, and the meal- offering for the lambs as he is able to give, and a hin of oil to an ephah.
-
Holman Christian Standard Bible
The grain offering will be half a bushel with the ram, and the grain offering with the lambs will be whatever he wants to give, as well as a gallon of oil for every half bushel.
-
King James Version
And the meat offering[ shall be] an ephah for a ram, and the meat offering for the lambs as he shall be able to give, and an hin of oil to an ephah.
-
New English Translation
The grain offering will be an ephah with the ram, and the grain offering with the lambs will be as much as he is able to give, and a gallon of olive oil with an ephah.
-
World English Bible
and the meal offering shall be an ephah for the ram, and the meal offering for the lambs as he is able to give, and a hin of oil to an ephah.