<< 以西結書 46:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    安息日和初一,這地的百姓要在這門口,在耶和華面前敬拜。
  • 新标点和合本
    在安息日和月朔,国内的居民要在这门口,耶和华面前敬拜。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    安息日和初一,这地的百姓要在这门口,在耶和华面前敬拜。
  • 和合本2010(神版-简体)
    安息日和初一,这地的百姓要在这门口,在耶和华面前敬拜。
  • 当代译本
    在安息日和朔日,以色列人要站在这门口敬拜耶和华。
  • 圣经新译本
    每逢安息日和月朔,国中的人民要在这门口,在耶和华面前敬拜。
  • 新標點和合本
    在安息日和月朔,國內的居民要在這門口,耶和華面前敬拜。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    安息日和初一,這地的百姓要在這門口,在耶和華面前敬拜。
  • 當代譯本
    在安息日和朔日,以色列人要站在這門口敬拜耶和華。
  • 聖經新譯本
    每逢安息日和月朔,國中的人民要在這門口,在耶和華面前敬拜。
  • 呂振中譯本
    國中的人民呢、也要在這門口、在永恆主面前、當安息日和月初一來敬拜。
  • 文理和合譯本
    斯土之民、於安息日月朔、必在是門闕、崇拜於耶和華前、
  • 文理委辦譯本
    安息日月朔、庶民必詣是門崇拜耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    安息日、朔日、國民必於其門際崇拜主、
  • New International Version
    On the Sabbaths and New Moons the people of the land are to worship in the presence of the Lord at the entrance of that gateway.
  • New International Reader's Version
    On Sabbath days and during New Moon feasts the people of the land must gather together. They must gather at the entrance of the temple gateway. That is where they must worship me.
  • English Standard Version
    The people of the land shall bow down at the entrance of that gate before the Lord on the Sabbaths and on the new moons.
  • New Living Translation
    The common people will bow down and worship the Lord in front of this gateway on Sabbath days and the days of new moon celebrations.
  • Christian Standard Bible
    The people of the land will also bow in worship before the LORD at the entrance of that gate on the Sabbaths and New Moons.
  • New American Standard Bible
    The people of the land shall also worship at the doorway of that gate before the Lord on the Sabbaths and on the new moons.
  • New King James Version
    Likewise the people of the land shall worship at the entrance to this gateway before the Lord on the Sabbaths and the New Moons.
  • American Standard Version
    And the people of the land shall worship at the door of that gate before Jehovah on the sabbaths and on the new moons.
  • Holman Christian Standard Bible
    The people of the land will also bow in worship before the Lord at the entrance of that gate on the Sabbaths and New Moons.
  • King James Version
    Likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the LORD in the sabbaths and in the new moons.
  • New English Translation
    The people of the land will bow down at the entrance of that gate before the LORD on the Sabbaths and on the new moons.
  • World English Bible
    The people of the land shall worship at the door of that gate before Yahweh on the Sabbaths and on the new moons.

交叉引用

  • 路加福音 1:10
    燒香的時候,眾百姓在外面禱告。
  • 約翰福音 10:9
    我就是門,凡從我進來的,必得安全,並且可進出,找到草吃。
  • 希伯來書 10:19-22
    所以,弟兄們,既然我們靠着耶穌的血得以坦然進入至聖所,是藉着他給我們開了一條又新又活的路,從幔子經過,這幔子就是他的身體。既然我們有一位偉大祭司治理上帝的家,那麼,我們該用誠心和充足的信心,同已蒙潔淨、無虧的良心,和清水洗淨了的身體來親近上帝。