<< 以西結書 45:8 >>

本节经文

  • 當代譯本
    這地方要作君王在以色列的產業。我的君王必不再欺壓我的子民,而是按支派把地分給他們。
  • 新标点和合本
    这地在以色列中必归王为业。我所立的王必不再欺压我的民,却要按支派将地分给以色列家。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这地要在以色列中归君王为业。我所立的君王必不再欺压我的子民,却要按支派把地分给以色列家。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这地要在以色列中归君王为业。我所立的君王必不再欺压我的子民,却要按支派把地分给以色列家。
  • 当代译本
    这地方要作君王在以色列的产业。我的君王必不再欺压我的子民,而是按支派把地分给他们。
  • 圣经新译本
    这地在以色列中要归给君王作基业。我所立的君王都不可再欺压我的子民,却要按支派把地分给以色列家。”
  • 新標點和合本
    這地在以色列中必歸王為業。我所立的王必不再欺壓我的民,卻要按支派將地分給以色列家。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這地要在以色列中歸君王為業。我所立的君王必不再欺壓我的子民,卻要按支派把地分給以色列家。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這地要在以色列中歸君王為業。我所立的君王必不再欺壓我的子民,卻要按支派把地分給以色列家。
  • 聖經新譯本
    這地在以色列中要歸給君王作基業。我所立的君王都不可再欺壓我的子民,卻要按支派把地分給以色列家。”
  • 呂振中譯本
    這地在以色列中要屬人君為地業。我所立的人君必不可再欺負我的人民;他們卻要按族派將地分給以色列家。
  • 文理和合譯本
    以色列中為君者、可得斯地為畿、免其復虐我民、餘地則予以色列家、循其支派、○
  • 文理委辦譯本
    以色列地有王畿、以餘地予以色列族、循其支派而分之、故君不侵牟民利、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    君在以色列人中、得此為業、免君再虐遇我民、當以其餘之地、予以色列族、循支派而分之、○
  • New International Version
    This land will be his possession in Israel. And my princes will no longer oppress my people but will allow the people of Israel to possess the land according to their tribes.
  • New International Reader's Version
    The prince will own this land in Israel. And my princes will not crush my people anymore. Instead, they will allow the people of Israel to receive their own share of land. It will be divided up based on their tribes.”
  • English Standard Version
    of the land. It is to be his property in Israel. And my princes shall no more oppress my people, but they shall let the house of Israel have the land according to their tribes.
  • New Living Translation
    These sections of land will be the prince’s allotment. Then my princes will no longer oppress and rob my people; they will assign the rest of the land to the people, giving an allotment to each tribe.
  • Christian Standard Bible
    This will be his land as a possession in Israel. My princes will no longer oppress my people but give the rest of the land to the house of Israel according to their tribes.
  • New American Standard Bible
    This shall be his land as a possession in Israel; so My princes shall no longer oppress My people, but they shall give the rest of the land to the house of Israel according to their tribes.”
  • New King James Version
    The land shall be his possession in Israel; and My princes shall no more oppress My people, but they shall give the rest of the land to the house of Israel, according to their tribes.”
  • American Standard Version
    In the land it shall be to him for a possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; but they shall give the land to the house of Israel according to their tribes.
  • Holman Christian Standard Bible
    This will be his land as a possession in Israel. My princes will no longer oppress My people but give the rest of the land to the house of Israel according to their tribes.
  • King James Version
    In the land shall be his possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; and[ the rest of] the land shall they give to the house of Israel according to their tribes.
  • New English Translation
    of the land. This will be his property in Israel. My princes will no longer oppress my people, but the land will be allotted to the house of Israel according to their tribes.
  • World English Bible
    In the land it shall be to him for a possession in Israel. My princes shall no more oppress my people; but they shall give the land to the house of Israel according to their tribes.”

交叉引用

  • 以西結書 46:18
    君王不可驅逐百姓離開他們的土地,強奪他們的產業。他必須把自己擁有的產業賜給兒子,免得我的子民四散,失去自己的產業。』」
  • 以西結書 22:27
    你的首領好像撕碎獵物的豺狼,殺人流血,謀取不義之財。
  • 以西結書 19:7
    牠夷平列國的堡壘,使他們的城邑淪為廢墟,遍地都因牠的咆哮而震驚。
  • 約書亞記 11:23
    約書亞照耶和華對摩西的指示,奪取整個地區,把土地按照支派分給以色列人作產業。於是境內國泰民安,沒有戰事了。
  • 以賽亞書 11:3-5
    他必以敬畏耶和華為樂。他不憑眼見施行審判,不憑耳聞斷定是非,而是按公義審判貧窮人,以公正為受苦者斷案。他必用口中的杖擊打世界,以嘴裡的氣殺戮惡人。公義必作他的腰帶,信實必作他肋下的帶子。
  • 耶利米書 23:5
    耶和華說:「看啊,時候將到,我要為大衛選立一個公義的苗裔,使他執掌王權。他必秉公行義,治國有方。
  • 西番雅書 3:13
    以色列的餘民必不再作惡,撒謊或出詭詐之言。他們吃喝躺臥,無人驚擾。」
  • 箴言 28:16
    昏庸的君王殘暴不仁,恨不義之財的享長壽。
  • 彌迦書 3:1-4
    我說:「雅各的首領,以色列家的統治者啊!你們要聽!難道你們不知正義嗎?你們憎惡良善,喜愛邪惡,剝下我百姓的皮,從他們的骨頭上剔肉。你們吃我百姓的肉,剝我百姓的皮,打碎他們的骨頭,把他們切成塊,如同下在鍋裡、放進釜中的肉。你們遭難的時候,向耶和華呼求,祂必不應允你們。因你們的惡行,祂必掩面不顧你們。」
  • 以賽亞書 32:1-2
    看啊,必有一位君王以公義治國,官員們必秉公施政。每人都像躲避狂風暴雨的庇護所,如荒漠中的溪流,又似乾旱之地遮蔭的大磐石。
  • 雅各書 5:1-6
    你們這些富有的人啊!為那將要臨到你們身上的災難痛哭哀號吧!你們的財物朽壞了,衣服也被蟲蛀了。你們的金銀生了鏽,那鏽必要指控你們,像火一樣吞噬你們的身體。在末世的日子裡,你們只知道積攢財寶。工人替你們收割莊稼,你們卻剋扣他們的工錢。那工錢發出不平的呼喊,工人的冤聲已經傳到萬軍之主的耳中了。你們在世上奢侈享樂,在被宰殺的日子裡,把自己養得肥肥胖胖。你們冤枉好人、殘害無辜,他們也沒有反抗。
  • 以賽亞書 60:17-18
    「我要以金代替銅,以銀代替鐵,以銅代替木頭,以鐵代替石頭。我要使和平做你的官長,使公義做你的首領。你國中再沒有暴力,境內再沒有破壞和毀滅的事;你必給你的城牆取名叫『拯救』,給你的城門取名叫『讚美』。
  • 以西結書 19:3
    她養大一隻幼獅,使牠成為雄壯的獅子。牠學會了捕食吃人。
  • 雅各書 2:6
    你們反倒侮辱窮人。其實欺壓你們、抓你們上法庭的不是那些富人嗎?
  • 耶利米書 22:17
    可是,你一心貪圖不義之財,濫殺無辜,橫徵暴斂。」
  • 啟示錄 19:11-16
    我看見天開了,有一匹白馬出來,馬上的騎士名叫「誠信真實」,祂憑公義審判、作戰。祂的雙目如火焰,頭上戴了許多冠冕,寫著一個只有祂自己才明白的名字。祂穿著被鮮血浸透的衣服,祂的名字是「上帝的道」。眾天軍穿著潔白的細麻衣,騎著白馬跟隨祂。祂口中吐出一把利劍,可以攻擊列國。祂必用鐵杖統治他們,踩踏盛滿全能上帝之烈怒的榨酒池。祂的衣服和大腿上都寫著祂的名號:「萬王之王,萬主之主。」