<< 以西結書 45:4 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    這是整個地區中的一塊聖地,要歸給那些在聖所裡供職,親近事奉耶和華的祭司,作他們房屋之地和聖所之聖地。
  • 新标点和合本
    这是全地的一份圣地,要归与供圣所职事的祭司,就是亲近侍奉耶和华的,作为他们房屋之地与圣所之圣地。
  • 和合本2010(上帝版)
    这是地上的一块圣地,要归给在圣所供职、亲近事奉耶和华的祭司,作为他们房屋用地与圣所的圣地。
  • 和合本2010(神版)
    这是地上的一块圣地,要归给在圣所供职、亲近事奉耶和华的祭司,作为他们房屋用地与圣所的圣地。
  • 当代译本
    这块圣地应归那些在圣所中事奉耶和华的祭司,作为他们的居所和建圣所之用。
  • 圣经新译本
    这是整个地区中的一块圣地,要归给那些在圣所里供职,亲近事奉耶和华的祭司,作他们房屋之地和圣所之圣地。
  • 新標點和合本
    這是全地的一分聖地,要歸與供聖所職事的祭司,就是親近事奉耶和華的,作為他們房屋之地與聖所之聖地。
  • 和合本2010(上帝版)
    這是地上的一塊聖地,要歸給在聖所供職、親近事奉耶和華的祭司,作為他們房屋用地與聖所的聖地。
  • 和合本2010(神版)
    這是地上的一塊聖地,要歸給在聖所供職、親近事奉耶和華的祭司,作為他們房屋用地與聖所的聖地。
  • 當代譯本
    這塊聖地應歸那些在聖所中事奉耶和華的祭司,作為他們的居所和建聖所之用。
  • 呂振中譯本
    是這地的一分聖地、要歸與聖所供職的祭司、就是親近永恆主伺候永恆主的祭司,以作為房屋的地方、與牧場和牲畜的地方。
  • 文理和合譯本
    此乃斯土之聖地、必歸於供役聖所、近前奉事耶和華之祭司、以為第宅及聖所之聖地、
  • 文理委辦譯本
    祭司詣耶和華前、在聖所供役、可得斯地、以為聖所、及己宅第、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此為區分之聖地、歸於祭司、前來在聖所供職奉事主者、為建祭司宅第之處、及建聖所之聖地、為建祭司宅第之處及建聖所之聖地或作為建聖所與祭司宅第之處
  • New International Version
    It will be the sacred portion of the land for the priests, who minister in the sanctuary and who draw near to minister before the Lord. It will be a place for their houses as well as a holy place for the sanctuary.
  • New International Reader's Version
    The large strip will be the sacred share of land for the priests. There they will serve in the temple. And they will approach me to serve me there. Their houses will be built on that land. The holy temple will also be located there.
  • English Standard Version
    It shall be the holy portion of the land. It shall be for the priests, who minister in the sanctuary and approach the Lord to minister to him, and it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.
  • New Living Translation
    This area will be holy, set aside for the priests who minister to the Lord in the sanctuary. They will use it for their homes, and my Temple will be located within it.
  • Christian Standard Bible
    It will be a holy area of the land to be used by the priests who minister in the sanctuary, who approach to serve the LORD. It will be a place for their houses, as well as a holy area for the sanctuary.
  • New American Standard Bible
    It shall be the holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to serve the Lord, and it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.
  • New King James Version
    It shall be a holy section of the land, belonging to the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to the Lord; it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.
  • American Standard Version
    It is a holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, that come near to minister unto Jehovah; and it shall be a place for their houses, and a holy place for the sanctuary.
  • Holman Christian Standard Bible
    It will be a holy area of the land to be used by the priests who minister in the sanctuary, who draw near to serve the Lord. It will be a place for their houses, as well as a holy area for the sanctuary.
  • King James Version
    The holy[ portion] of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary.
  • New English Translation
    It will be a holy portion of the land; it will be for the priests, the ministers of the sanctuary who approach the LORD to minister to him. It will be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.
  • World English Bible
    It is a holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to Yahweh. It shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.

交叉引用

  • 以西結書 40:45
    他對我說:“這間朝向南面的房子是給那些負責聖殿職事的祭司使用的。
  • 以西結書 43:19
    你要把一頭公牛犢給那些親近我、事奉我的祭司利未人作贖罪祭,他們是撒督的後裔。這是主耶和華的宣告。
  • 民數記 16:5
    對可拉和他的同黨說:“到了早晨,耶和華就要使人知道誰是屬他的;誰是聖潔的,就叫誰親近他;誰是他揀選的,就叫誰親近他。
  • 以西結書 44:28
    “祭司必有產業;我就是他們的產業。你們不可在以色列中給他們基業;我就是他們的基業。
  • 以西結書 45:1
    “你們抽籤分地為業的時候,要獻上一份給耶和華作聖區,長十二公里半,寬十公里(此譯法參古譯本,“十公里”原文作“五公里”);整個地區都是聖的。
  • 以西結書 48:10-11
    獻給祭司的聖地,北邊長十二公里半,西邊寬五公里,東邊寬五公里,南邊長十二公里半。這地要歸給祭司,就是撒督子孫中分別為聖的。他們守我所吩咐的職責;以色列人走迷路的時候,他們不像利未人那樣走迷路。
  • 以西結書 44:13-14
    他們不可親近我,作我的祭司,也不可親近我的一切聖物,或至聖之物。他們必要擔當自己的羞辱和他們所行可憎之事的報應。然而我要委派他們看守聖殿,辦理聖殿的一切事務,作一切當作的工。