<< 에스겔 45:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    要以肘为度量地,长二万五千肘,宽一万肘。其中有圣所,是至圣的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    从这整个范围要划出长二万五千肘,宽一万肘的地,其中要有圣所,是至圣的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    从这整个范围要划出长二万五千肘,宽一万肘的地,其中要有圣所,是至圣的。
  • 当代译本
    圣地当中要量一块长十二点五公里、宽五公里的地,其中要有圣所,是最圣洁的地方。
  • 圣经新译本
    你们要从所量的圣区量出一块地来,长十二公里半,宽五公里,其中要有圣所,是至圣的地方。
  • 新標點和合本
    要以肘為度量地,長二萬五千肘,寬一萬肘。其中有聖所,是至聖的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    從這整個範圍要劃出長二萬五千肘,寬一萬肘的地,其中要有聖所,是至聖的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    從這整個範圍要劃出長二萬五千肘,寬一萬肘的地,其中要有聖所,是至聖的。
  • 當代譯本
    聖地當中要量一塊長十二點五公里、寬五公里的地,其中要有聖所,是最聖潔的地方。
  • 聖經新譯本
    你們要從所量的聖區量出一塊地來,長十二公里半,寬五公里,其中要有聖所,是至聖的地方。
  • 呂振中譯本
    從所量的這塊地以內、你們要量出一塊來,長二萬五千肘,寬一萬肘,其中有聖地、是至聖的。
  • 文理和合譯本
    於斯聖地、復量一區、長二萬五千肘、廣一萬肘、其中必有聖所、乃為至聖、
  • 文理委辦譯本
    當量聖地、長二萬五千杖、廣一萬杖、中有聖所、及至聖之室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    量度聖地、長二萬五千竿、廣一萬竿、聖所與至聖所、當在其中、
  • New International Version
    In the sacred district, measure off a section 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide. In it will be the sanctuary, the Most Holy Place.
  • New International Reader's Version
    In the sacred area, measure off a large strip of land. It will be eight miles long and three and a third miles wide. The temple will be in it. It will be the most holy place of all.
  • English Standard Version
    And from this measured district you shall measure off a section 25,000 cubits long and 10,000 broad, in which shall be the sanctuary, the Most Holy Place.
  • New Living Translation
    Within the larger sacred area, measure out a portion of land 8 1/3 miles long and 3 1/3 miles wide. Within it the sanctuary of the Most Holy Place will be located.
  • Christian Standard Bible
    From this holy portion, you will measure off an area 8⅓ miles long and 3⅓ miles wide, in which the sanctuary, the most holy place, will stand.
  • New American Standard Bible
    From this area you shall measure a length of twenty five thousand cubits and a width of ten thousand cubits; and in it shall be the sanctuary, the Most Holy Place.
  • New King James Version
    So this is the district you shall measure: twenty-five thousand cubits long and ten thousand wide; in it shall be the sanctuary, the Most Holy Place.
  • American Standard Version
    And of this measure shalt thou measure a length of five and twenty thousand, and a breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary, which is most holy.
  • Holman Christian Standard Bible
    From this holy portion, you will measure off an area 8 1/3 miles long and 3 1/3 miles wide, in which the sanctuary, the most holy place, will stand.
  • King James Version
    And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary[ and] the most holy[ place].
  • New English Translation
    From this measured area you will measure a length of eight and a quarter miles and a width of three and one-third miles; in it will be the sanctuary, the most holy place.
  • World English Bible
    Of this measure you shall measure a length of twenty- five thousand, and a width of ten thousand. In it shall be the sanctuary, which is most holy.

交叉引用

  • 에스겔 48:10
    This will be the sacred portion for the priests. It will be 25,000 cubits long on the north side, 10,000 cubits wide on the west side, 10,000 cubits wide on the east side and 25,000 cubits long on the south side. In the center of it will be the sanctuary of the Lord. (niv)