-
和合本2010(神版-简体)
他也要预备素祭,为一头公牛同献一伊法细面,为一只公绵羊同献一伊法细面,每一伊法加一欣油。
-
新标点和合本
他也要预备素祭,就是为一只公牛同献一伊法细面,为一只公绵羊同献一伊法细面,每一伊法细面加油一欣。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他也要预备素祭,为一头公牛同献一伊法细面,为一只公绵羊同献一伊法细面,每一伊法加一欣油。
-
当代译本
他要预备细面粉和油作素祭与牛羊一同献上。每头公牛或公绵羊要同献十公斤细面粉和四升油。
-
圣经新译本
他也要预备素祭,每一头公牛要与十七公升细面一同献上,每一只公绵羊要与十七公升细面一同献上;每份十七公升的细面加油三公升。
-
新標點和合本
他也要預備素祭,就是為一隻公牛同獻一伊法細麵,為一隻公綿羊同獻一伊法細麵,每一伊法細麵加油一欣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他也要預備素祭,為一頭公牛同獻一伊法細麵,為一隻公綿羊同獻一伊法細麵,每一伊法加一欣油。
-
和合本2010(神版-繁體)
他也要預備素祭,為一頭公牛同獻一伊法細麵,為一隻公綿羊同獻一伊法細麵,每一伊法加一欣油。
-
當代譯本
他要預備細麵粉和油作素祭與牛羊一同獻上。每頭公牛或公綿羊要同獻十公斤細麵粉和四升油。
-
聖經新譯本
他也要預備素祭,每一頭公牛要與十七公升細麵一同獻上,每一隻公綿羊要與十七公升細麵一同獻上;每份十七公升的細麵加油三公升。
-
呂振中譯本
他也要供備素祭:一伊法細麵配合一隻公牛,一伊法細麵配合一隻公綿羊;一欣的油配合一伊法細麵。
-
文理和合譯本
亦為各牡犢、各牡綿羊、備麵一伊法、每麵一伊法、加油一欣、以為素祭、
-
文理委辦譯本
為各犢各牡綿羊、備麵六斗、油六斤、以為禮物、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
配獻之素祭、為各牡犢、獻細麵一伊法、為各牡綿羊、獻細麵一伊法、細麵一伊法、須加油一欣、欣量酒油之量器約容六斤
-
New International Version
He is to provide as a grain offering an ephah for each bull and an ephah for each ram, along with a hin of olive oil for each ephah.
-
New International Reader's Version
He must bring 35 pounds for each bull or ram. He must also provide four quarts of olive oil for each of them.
-
English Standard Version
And he shall provide as a grain offering an ephah for each bull, an ephah for each ram, and a hin of oil to each ephah.
-
New Living Translation
The prince will provide a basket of flour as a grain offering and a gallon of olive oil with each young bull and ram.
-
Christian Standard Bible
He will also provide a grain offering of half a bushel per bull and half a bushel per ram, along with a gallon of oil for every half bushel.
-
New American Standard Bible
And he shall provide as a grain offering an ephah with a bull, an ephah with a ram, and a hin of oil with an ephah.
-
New King James Version
And he shall prepare a grain offering of one ephah for each bull and one ephah for each ram, together with a hin of oil for each ephah.
-
American Standard Version
And he shall prepare a meal- offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and a hin of oil to an ephah.
-
Holman Christian Standard Bible
He will also provide a grain offering of half a bushel per bull and half a bushel per ram, along with a gallon of oil for every half bushel.
-
King James Version
And he shall prepare a meat offering of an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and an hin of oil for an ephah.
-
New English Translation
He will provide as a grain offering an ephah for each bull, an ephah for each ram, and a gallon of olive oil for each ephah of grain.
-
World English Bible
He shall prepare a meal offering, an ephah for a bull, and an ephah for a ram, and a hin of oil to an ephah.