<< 以西结书 45:20 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    本月初七,你也要为误犯罪的和因无知而犯罪的这样做;你们要为圣殿赎罪。
  • 新标点和合本
    本月初七日也要为误犯罪的和愚蒙犯罪的如此行,为殿赎罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    本月初七,你也要为误犯罪的和因无知而犯罪的这样做;你们要为圣殿赎罪。
  • 当代译本
    到了一月七日,要同样为一切在无意和无知中犯罪的人赎罪,使圣殿保持洁净。
  • 圣经新译本
    正月初七日,你也要为犯了误杀罪的或因愚蒙而犯罪的人这样行,为圣殿赎罪。
  • 新標點和合本
    本月初七日也要為誤犯罪的和愚蒙犯罪的如此行,為殿贖罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    本月初七,你也要為誤犯罪的和因無知而犯罪的這樣做;你們要為聖殿贖罪。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    本月初七,你也要為誤犯罪的和因無知而犯罪的這樣做;你們要為聖殿贖罪。
  • 當代譯本
    到了一月七日,要同樣為一切在無意和無知中犯罪的人贖罪,使聖殿保持潔淨。
  • 聖經新譯本
    正月初七日,你也要為犯了誤殺罪的或因愚蒙而犯罪的人這樣行,為聖殿贖罪。
  • 呂振中譯本
    七月一日你也要為誤犯了罪的人或因愚戇無知而犯了罪的人而這樣行,好使你們為殿除罪染。
  • 文理和合譯本
    七月朔、當為誤犯罪、及無知而犯者、亦行此禮、以潔斯室、
  • 文理委辦譯本
    正月七日、為彼蚩氓、誤干我命、亦必獻犢、贖民罪而潔殿宇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    正月七日、亦當為彼因誤犯罪者、或因愚犯罪者、循此而行、為之贖罪為殿行潔禮、
  • New International Version
    You are to do the same on the seventh day of the month for anyone who sins unintentionally or through ignorance; so you are to make atonement for the temple.
  • New International Reader's Version
    Do the same thing on the seventh day of the month. Do this for those who sin without meaning to. And do this for those who sin without realizing what they are doing. So you will make the temple pure and‘ clean.’
  • English Standard Version
    You shall do the same on the seventh day of the month for anyone who has sinned through error or ignorance; so you shall make atonement for the temple.
  • New Living Translation
    Do this also on the seventh day of the new year for anyone who has sinned through error or ignorance. In this way, you will purify the Temple.
  • Christian Standard Bible
    You are to do the same thing on the seventh day of the month for everyone who sins unintentionally or through ignorance. In this way you will make atonement for the temple.
  • New American Standard Bible
    And you shall do this on the seventh day of the month for everyone who does wrong inadvertently or is naive; so you shall make atonement for the house.
  • New King James Version
    And so you shall do on the seventh day of the month for everyone who has sinned unintentionally or in ignorance. Thus you shall make atonement for the temple.
  • American Standard Version
    And so thou shalt do on the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye make atonement for the house.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must do the same thing on the seventh day of the month for everyone who sins unintentionally or through ignorance. In this way you will make atonement for the temple.
  • King James Version
    And so thou shalt do the seventh[ day] of the month for every one that erreth, and for[ him that is] simple: so shall ye reconcile the house.
  • New English Translation
    This is what you must do on the seventh day of the month for anyone who sins inadvertently or through ignorance; so you will make atonement for the temple.
  • World English Bible
    So you shall do on the seventh day of the month for everyone who errs, and for him who is simple. So you shall make atonement for the house.

交叉引用

  • 诗篇 19:12
    谁能察觉自己的错失呢?求你赦免我隐藏的过犯。
  • 以西结书 45:15
    从以色列水源丰沛的草场上,每二百只羊中要献一只羔羊。这都可作素祭、燔祭、平安祭,来为民赎罪。这是主耶和华说的。
  • 以西结书 45:18
    主耶和华如此说:“正月初一,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
  • 利未记 4:27-35
    “这地的百姓若有人无意中犯罪,在任何事上犯了一条耶和华所吩咐的禁令,而有了罪,他一知道自己犯了罪,就要为所犯的罪牵一只没有残疾的母山羊为供物。他要按手在赎罪祭牲的头上,在燔祭牲的地方把它宰了。祭司要用手指蘸一些祭牲的血,抹在燔祭坛的四个翘角上,再把其余的血全倒在坛的底座上;又要把祭牲所有的脂肪都取下,正如取平安祭牲的脂肪一样。祭司要把脂肪烧在坛上,在耶和华面前作为馨香的祭。祭司要为他赎罪,他就蒙赦免。“人若牵一只绵羊为赎罪祭作供物,就要牵一只没有残疾的母羊。他要按手在赎罪祭牲的头上,在宰燔祭牲的地方宰了它,作为赎罪祭。祭司要用手指蘸一些赎罪祭牲的血,抹在燔祭坛的四个翘角上,再把其余的血全倒在坛的底座上;又要把祭牲所有的脂肪都取下,正如取平安祭的羊的脂肪一样。祭司要按献给耶和华火祭的条例,把脂肪烧在坛上。祭司要为他所犯的罪赎了他,他就蒙赦免。”
  • 利未记 16:20
    “亚伦为圣所和会幕,以及祭坛赎罪后,就要把那只活的公山羊牵来。
  • 希伯来书 5:2
    他能体谅无知和迷失的人,因为他自己也是被软弱所困,
  • 罗马书 16:18-19
    因为这样的人不服侍我们的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧语诱惑老实人的心。你们的顺服已经传于众人,所以我为你们欢喜;但我愿你们在善上聪明,在恶上愚拙。