<< 以西結書 45:20 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    七月一日你也要為誤犯了罪的人或因愚戇無知而犯了罪的人而這樣行,好使你們為殿除罪染。
  • 新标点和合本
    本月初七日也要为误犯罪的和愚蒙犯罪的如此行,为殿赎罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    本月初七,你也要为误犯罪的和因无知而犯罪的这样做;你们要为圣殿赎罪。
  • 和合本2010(神版)
    本月初七,你也要为误犯罪的和因无知而犯罪的这样做;你们要为圣殿赎罪。
  • 当代译本
    到了一月七日,要同样为一切在无意和无知中犯罪的人赎罪,使圣殿保持洁净。
  • 圣经新译本
    正月初七日,你也要为犯了误杀罪的或因愚蒙而犯罪的人这样行,为圣殿赎罪。
  • 新標點和合本
    本月初七日也要為誤犯罪的和愚蒙犯罪的如此行,為殿贖罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    本月初七,你也要為誤犯罪的和因無知而犯罪的這樣做;你們要為聖殿贖罪。
  • 和合本2010(神版)
    本月初七,你也要為誤犯罪的和因無知而犯罪的這樣做;你們要為聖殿贖罪。
  • 當代譯本
    到了一月七日,要同樣為一切在無意和無知中犯罪的人贖罪,使聖殿保持潔淨。
  • 聖經新譯本
    正月初七日,你也要為犯了誤殺罪的或因愚蒙而犯罪的人這樣行,為聖殿贖罪。
  • 文理和合譯本
    七月朔、當為誤犯罪、及無知而犯者、亦行此禮、以潔斯室、
  • 文理委辦譯本
    正月七日、為彼蚩氓、誤干我命、亦必獻犢、贖民罪而潔殿宇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    正月七日、亦當為彼因誤犯罪者、或因愚犯罪者、循此而行、為之贖罪為殿行潔禮、
  • New International Version
    You are to do the same on the seventh day of the month for anyone who sins unintentionally or through ignorance; so you are to make atonement for the temple.
  • New International Reader's Version
    Do the same thing on the seventh day of the month. Do this for those who sin without meaning to. And do this for those who sin without realizing what they are doing. So you will make the temple pure and‘ clean.’
  • English Standard Version
    You shall do the same on the seventh day of the month for anyone who has sinned through error or ignorance; so you shall make atonement for the temple.
  • New Living Translation
    Do this also on the seventh day of the new year for anyone who has sinned through error or ignorance. In this way, you will purify the Temple.
  • Christian Standard Bible
    You are to do the same thing on the seventh day of the month for everyone who sins unintentionally or through ignorance. In this way you will make atonement for the temple.
  • New American Standard Bible
    And you shall do this on the seventh day of the month for everyone who does wrong inadvertently or is naive; so you shall make atonement for the house.
  • New King James Version
    And so you shall do on the seventh day of the month for everyone who has sinned unintentionally or in ignorance. Thus you shall make atonement for the temple.
  • American Standard Version
    And so thou shalt do on the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye make atonement for the house.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must do the same thing on the seventh day of the month for everyone who sins unintentionally or through ignorance. In this way you will make atonement for the temple.
  • King James Version
    And so thou shalt do the seventh[ day] of the month for every one that erreth, and for[ him that is] simple: so shall ye reconcile the house.
  • New English Translation
    This is what you must do on the seventh day of the month for anyone who sins inadvertently or through ignorance; so you will make atonement for the temple.
  • World English Bible
    So you shall do on the seventh day of the month for everyone who errs, and for him who is simple. So you shall make atonement for the house.

交叉引用

  • 詩篇 19:12
    自己的錯誤誰能明白呢?求你將我隱而不顯的過錯視為無辜。
  • 以西結書 45:15
    以色列的眾家族每羣羊中每二百隻羊要獻一隻小羊、以作素祭、燔祭、和平安祭為人民除罪:這是主永恆主發神諭說的。
  • 以西結書 45:18
    『主永恆主這麼說:正月一日、你要取一隻牛、是小公牛,完全沒有殘疾的、來為聖所除罪染。
  • 利未記 4:27-35
    『平民之中若有一個人在永恆主所吩咐不可行的事上誤犯了罪、去行其一件、以致有了罪責,他所犯的罪若讓他知道了,那麼他就要牽一隻完全沒有殘疾的多毛母山羊、為了他所犯的罪做他的供物。他要按手在那解罪祭牲的頭上,在宰燔祭牲的地方宰那解罪祭牲。祭司要用指頭取祭牲的一點兒血、抹在燔祭壇的四角上,把所有的血都倒在祭壇腳那裏。他要把一切的脂肪取下來,正如脂肪從平安祭牲上取下來一樣;祭司要給燻在祭壇上、做怡神之香氣獻與永恆主;祭司要這樣為他行除罪禮,他就蒙赦免。『人若牽一隻綿羊羔為供物做解罪祭,他就要牽一隻母的、完全沒有殘疾的;他要按手在那解罪祭牲的頭上,在宰燔祭牲的地方宰牠、作為解罪祭。祭司要用指頭取解罪祭牲的一點兒血、抹在燔祭壇的四角上,把所有的血都倒在祭壇腳那裏,他要把一切脂肪取下來,正如平安祭牲綿羔羊的脂肪被取下來一樣;祭司要把這些物品燻在祭壇上、在獻與永恆主的火祭之上:關於那人所犯的罪、祭司要這樣為他行消除禮,他就蒙赦免。
  • 利未記 16:20
    『亞倫為聖所跟會棚和祭壇、行完了除罪染,就要把那隻活的公山羊獻上:
  • 希伯來書 5:2
    都能體諒愚蒙而失迷的人,因為他自己也掛着軟弱。
  • 羅馬書 16:18-19
    因為這樣的人不是服事我們的主基督,只是服事自己的肚子;他們用巧言媚語誘惑無邪之人的心。你們的聽從已經遍傳於眾人了;所以我歡喜你們;不過我還願你們對善事要聰明,對惡事要天真。