<< 以西结书 45:17 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    王的本分是在节期、初一、安息日,就是以色列家一切的盛会,奉上燔祭、素祭、浇酒祭。他要献上赎罪祭、素祭、燔祭和平安祭,为以色列家赎罪。”
  • 新标点和合本
    王的本分是在节期、月朔、安息日,就是以色列家一切的节期,奉上燔祭、素祭、奠祭。他要预备赎罪祭、素祭、燔祭,和平安祭,为以色列家赎罪。”
  • 和合本2010(上帝版)
    王的本分是在节期、初一、安息日,就是以色列家一切的盛会,奉上燔祭、素祭、浇酒祭。他要献上赎罪祭、素祭、燔祭和平安祭,为以色列家赎罪。”
  • 当代译本
    君王要在节期、朔日、安息日等以色列人一切的节期献上燔祭、素祭和奠祭。他要预备赎罪祭、素祭、燔祭和平安祭的祭物,为以色列人赎罪。
  • 圣经新译本
    君王要在节期、月朔、安息日,就是在以色列家一切规定的节日上,奉上燔祭、素祭和奠祭。他要预备赎罪祭、素祭、燔祭和平安祭,为以色列家赎罪。”
  • 新標點和合本
    王的本分是在節期、月朔、安息日,就是以色列家一切的節期,奉上燔祭、素祭、奠祭。他要預備贖罪祭、素祭、燔祭,和平安祭,為以色列家贖罪。」
  • 和合本2010(上帝版)
    王的本分是在節期、初一、安息日,就是以色列家一切的盛會,奉上燔祭、素祭、澆酒祭。他要獻上贖罪祭、素祭、燔祭和平安祭,為以色列家贖罪。」
  • 和合本2010(神版)
    王的本分是在節期、初一、安息日,就是以色列家一切的盛會,奉上燔祭、素祭、澆酒祭。他要獻上贖罪祭、素祭、燔祭和平安祭,為以色列家贖罪。」
  • 當代譯本
    君王要在節期、朔日、安息日等以色列人一切的節期獻上燔祭、素祭和奠祭。他要預備贖罪祭、素祭、燔祭和平安祭的祭物,為以色列人贖罪。
  • 聖經新譯本
    君王要在節期、月朔、安息日,就是在以色列家一切規定的節日上,奉上燔祭、素祭和奠祭。他要預備贖罪祭、素祭、燔祭和平安祭,為以色列家贖罪。”
  • 呂振中譯本
    人君的本分是在節期、月初一、安息日、以色列家一切制定節期上、奉上燔祭、素祭、奠祭;是他要供備解罪祭、素祭、燔祭,和平安祭、來替以色列家除罪的。
  • 文理和合譯本
    其君之職、乃於節期月朔安息日、及以色列家諸節期、獻燔祭素祭及灌祭、必備贖罪祭、素祭、燔祭、酬恩祭、為以色列家贖罪、○
  • 文理委辦譯本
    凡節期月朔安息日、及以色列族大會之時、君王必備燔祭禮物、及酬恩之祭、酒以灌奠、為以色列民贖罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡節期、月朔、安息日、及以色列族大會之時、君必獻火焚祭、素祭、又奠酒、或作君之本分即在節期安息日與以色列族一切節期獻火焚祭素祭奠酒彼須備贖罪祭牲、素祭物、火焚祭牲、平安祭牲、為以色列人贖罪、○
  • New International Version
    It will be the duty of the prince to provide the burnt offerings, grain offerings and drink offerings at the festivals, the New Moons and the Sabbaths— at all the appointed festivals of Israel. He will provide the sin offerings, grain offerings, burnt offerings and fellowship offerings to make atonement for the Israelites.
  • New International Reader's Version
    He must provide the burnt offerings, grain offerings and drink offerings. They will be for the yearly feasts, New Moon feasts and Sabbath days. So they will be for all the appointed feasts of the people of Israel. The prince will provide the sin offerings, grain offerings, burnt offerings and friendship offerings. They will be used to pay for the sin of the Israelites.”
  • English Standard Version
    It shall be the prince’s duty to furnish the burnt offerings, grain offerings, and drink offerings, at the feasts, the new moons, and the Sabbaths, all the appointed feasts of the house of Israel: he shall provide the sin offerings, grain offerings, burnt offerings, and peace offerings, to make atonement on behalf of the house of Israel.
  • New Living Translation
    The prince will be required to provide offerings that are given at the religious festivals, the new moon celebrations, the Sabbath days, and all other similar occasions. He will provide the sin offerings, burnt offerings, grain offerings, liquid offerings, and peace offerings to purify the people of Israel, making them right with the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Then the burnt offerings, grain offerings, and drink offerings for the festivals, New Moons, and Sabbaths— for all the appointed times of the house of Israel— will be the prince’s responsibility. He will provide the sin offerings, grain offerings, burnt offerings, and fellowship offerings to make atonement on behalf of the house of Israel.
  • New American Standard Bible
    And it shall be the prince’s part to provide the burnt offerings, the grain offerings, and the drink offerings, at the feasts, on the new moons, and on the Sabbaths, at all the appointed feasts of the house of Israel; he shall provide the sin offering, the grain offering, the burnt offering, and the peace offerings, to make atonement for the house of Israel.”
  • New King James Version
    Then it shall be the prince’s part to give burnt offerings, grain offerings, and drink offerings, at the feasts, the New Moons, the Sabbaths, and at all the appointed seasons of the house of Israel. He shall prepare the sin offering, the grain offering, the burnt offering, and the peace offerings to make atonement for the house of Israel.”
  • American Standard Version
    And it shall be the prince’s part to give the burnt- offerings, and the meal- offerings, and the drink- offerings, in the feasts, and on the new moons, and on the sabbaths, in all the appointed feasts of the house of Israel: he shall prepare the sin- offering, and the meal- offering, and the burnt- offering, and the peace- offerings, to make atonement for the house of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the burnt offerings, grain offerings, and drink offerings for the festivals, New Moons, and Sabbaths— for all the appointed times of the house of Israel— will be the prince’s responsibility. He will provide the sin offerings, grain offerings, burnt offerings, and fellowship offerings to make atonement on behalf of the house of Israel.
  • King James Version
    And it shall be the prince’s part[ to give] burnt offerings, and meat offerings, and drink offerings, in the feasts, and in the new moons, and in the sabbaths, in all solemnities of the house of Israel: he shall prepare the sin offering, and the meat offering, and the burnt offering, and the peace offerings, to make reconciliation for the house of Israel.
  • New English Translation
    It will be the duty of the prince to provide the burnt offerings, the grain offering, and the drink offering at festivals, on the new moons and Sabbaths, at all the appointed feasts of the house of Israel; he will provide the sin offering, the grain offering, the burnt offering, and the peace offerings to make atonement for the house of Israel.
  • World English Bible
    It shall be the prince’s part to give the burnt offerings, the meal offerings, and the drink offerings, in the feasts, and on the new moons, and on the Sabbaths, in all the appointed feasts of the house of Israel. He shall prepare the sin offering, the meal offering, the burnt offering, and the peace offerings, to make atonement for the house of Israel.”

交叉引用

  • 以西结书 46:4-12
    安息日,王要用六只无残疾的羔羊、一只无残疾的公绵羊,献给耶和华为燔祭;同献的素祭,要为公绵羊献一伊法细面,为羔羊则按照他的力量献,一伊法要加一欣油。初一,他要献一头无残疾的公牛犊、六只羔羊、一只公绵羊,全都要用无残疾的。他也要预备素祭,为公牛献一伊法细面,为公绵羊献一伊法细面,为羔羊则按照他的力量献,一伊法要加一欣油。王进入的时候要由这门的走廊而入,也要从原路出去。“在各节期,这地的百姓朝见耶和华的时候,从北门进入敬拜的,要由南门而出;从南门进入的,要由北门而出。不可从进入的门出去,要往前直行,从对面的门出去。他们进入时,王也跟他们一同进入;他们出去,他也要出去。“在节期和盛会的日子同献的素祭,要为一头公牛献一伊法细面,为一只公绵羊献一伊法细面,为羔羊则按照各人的力量献,一伊法要加一欣油。王奉献甘心祭,就是向耶和华甘心献的燔祭或平安祭时,当有人为他开朝东的门。他就献上燔祭和平安祭,与安息日所献的一样,然后退出。他出去之后,当有人将门关闭。”
  • 以赛亚书 66:23
    每逢初一、安息日,凡有血肉之躯的必前来,在我面前下拜;这是耶和华说的。
  • 历代志下 31:3
    王又从自己的产业中分出一份来作燔祭,就是早晚的燔祭,和安息日、初一,以及节期的燔祭,都是按耶和华律法上所记载的。
  • 利未记 23:1-44
    耶和华吩咐摩西说:“你要吩咐以色列人,对他们说:以下是我的节期,是你们要宣告为圣会的耶和华的节期。”“六日要做工,第七日是完全安息的安息日,要有圣会;你们任何工都不可做。这是在你们一切的住处向耶和华当守的安息日。”“以下是你们要按时宣告为圣会的耶和华的节期。”“正月十四日黄昏的时候,是向耶和华守的逾越节。这月的十五日是向耶和华守的除酵节;你们要吃无酵饼七日。第一日要有圣会,任何劳动的工都不可做;要将火祭献给耶和华七日。第七日要有圣会,任何劳动的工都不可做。”耶和华吩咐摩西说:“你要吩咐以色列人,对他们说:你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要把初熟庄稼中的一捆拿来给祭司。他要把这捆在耶和华面前摇一摇,使你们蒙悦纳。祭司要在安息日的次日把这捆摇一摇。摇这捆的那一日,你们要献一只一岁没有残疾的小公绵羊,给耶和华作燔祭。同献的素祭是十分之二伊法调了油的细面,作为献给耶和华馨香的火祭;同献的浇酒祭是四分之一欣酒。无论是饼,是烘熟的谷物,是新穗子,你们都不可吃;直等到你们把这供物带来献给你们神的那一天,才可以吃。在你们一切的住处,这要成为你们世世代代永远的定例。”“你们要从安息日的次日,就是献那捆庄稼为摇祭的那日起,计算足足的七个安息日。到第七个安息日的次日,共计五十天,你们要将新的素祭献给耶和华。要从你们的住处取十分之二伊法细面,加酵烤成两个摇祭的饼,作为初熟之物献给耶和华。又要将七只一岁没有残疾的羔羊、一头公牛犊、两只公绵羊和饼一同奉上。这些要和素祭和浇酒祭一同作为燔祭献给耶和华,作馨香的火祭献给耶和华。你们要献一只公山羊为赎罪祭,两只一岁的小公绵羊为平安祭。祭司要把这些和初熟庄稼做成的饼,与两只小公绵羊一同在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。这些献给耶和华的圣物是归给祭司的。在这一日,你们要宣告圣会;任何劳动的工都不可做。在你们一切的住处,这要成为你们世世代代永远的定例。“你们在自己的地收割庄稼时,不可割尽田的角落,也不可拾取庄稼所掉落的,要把它们留给穷人和寄居的。我是耶和华—你们的神。”耶和华吩咐摩西说:“你要吩咐以色列人说:七月初一,你们要守为完全安息的日子,要吹角作纪念,当有圣会。任何劳动的工都不可做;要将火祭献给耶和华。”耶和华吩咐摩西说:“但是,七月初十是赎罪日;你们要守为圣会,刻苦己心,并要将火祭献给耶和华。在这一日,任何工都不可做;因为这是赎罪日,要在耶和华—你们的神面前赎罪。在这一日,凡不刻苦己心的,必从百姓中剪除。凡在这一日做任何工的,我必将他从百姓中除灭。任何工你们都不可做。在你们一切的住处,这要成为你们世世代代永远的定例。你们要守这日为完全安息的安息日,刻苦己心;从这月初九晚上到次日晚上,你们要守为安息日。”耶和华吩咐摩西说:“你要吩咐以色列人说:这七月十五日是住棚节,要向耶和华守这节七日。第一日当有圣会,任何劳动的工都不可做。要将火祭献给耶和华七日。第八日当守圣会,并要献火祭给耶和华。这是严肃会,任何劳动的工都不可做。“这是耶和华的节期,就是你们要宣告为圣会的节期;要将火祭,就是燔祭、素祭、祭物和浇酒祭,按照每日的规定献给耶和华。除此之外,还有耶和华的安息日,你们献给耶和华的供物,一切的还愿祭,和一切的甘心祭。“但是,从七月十五日起,你们收藏了地的出产之后,要守耶和华的节期七日。第一日为要完全安息,第八日也要完全安息。第一日,你们要拿美好树上的果子、棕树枝、树叶茂密的枝条和河边的柳枝,在耶和华—你们的神面前欢乐七日。每年你们要向耶和华守这节七日。你们在七月里所守的节,要成为世世代代永远的定例。你们要住在棚里七日;凡以色列家出生的人都要住在棚里,好叫你们世世代代知道,我领以色列人出埃及地的时候,曾使他们住在棚里。我是耶和华—你们的神。”于是,摩西向以色列人颁布了耶和华的节期。
  • 历代志下 30:24
    犹大王希西家赐给会众一千头公牛、七千只羊;众领袖也赐给会众一千头公牛、一万只羊,并有许多祭司将自己分别为圣。
  • 民数记 28:1-29
    耶和华吩咐摩西说:“你要吩咐以色列人说:‘你们要按时把我的供物,就是献给我作馨香火祭的食物,献给我。’要对他们说:‘这是当献给耶和华的火祭:每天两只没有残疾一岁的小公羊,作为经常献的燔祭。早晨献第一只小公羊,黄昏献第二只小公羊;又用十分之一伊法细面和四分之一欣捣成的油,调和作为素祭。这是在西奈山上规定为经常献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。为每只小公羊,要有四分之一欣的浇酒祭;在圣所中,你要将醇酒献给耶和华作浇酒祭。黄昏你献第二只小公羊,要照早晨的素祭和同献的浇酒祭献上,作为馨香的火祭,献给耶和华。’”“在安息日,要献两只没有残疾,一岁的小公羊、十分之二伊法调了油的细面为素祭,和同献的浇酒祭。除了经常献的燔祭和同献的浇酒祭之外,这是每一个安息日当献的燔祭。”“每月初一,要将两头公牛犊、一只公绵羊、七只没有残疾一岁的小公羊,献给耶和华为燔祭。为每头公牛,要用十分之三伊法调了油的细面作为素祭;为那只公绵羊,要用十分之二伊法调了油的细面作为素祭;为每只小公羊,要用十分之一伊法调了油的细面作为素祭。这是馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。每头公牛要有半欣的浇酒祭,每只公绵羊三分之一欣的浇酒祭,每只小公羊四分之一欣的浇酒祭。这是一年之中每月初一当献的燔祭。除了经常献的燔祭和同献的浇酒祭之外,又要将一只公山羊,献给耶和华为赎罪祭。”“正月十四日是向耶和华守的逾越节。这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。第一日要有圣会,任何劳动的工都不可做。要把火祭,就是两头公牛犊,一只公绵羊、七只一岁的小公羊,都要没有残疾的,献给耶和华为燔祭。要同时献调了油的细面为素祭:每头公牛要献十分之三伊法;每只公绵羊要献十分之二伊法;为那七只小公羊,每只要献十分之一伊法。此外,要献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。除了早晨经常献的燔祭之外,你们也要献这些祭。一连七天,在经常献的燔祭和同献的浇酒祭之外,每天要这样把馨香火祭的食物献给耶和华。第七日要有圣会,任何劳动的工都不可做。”“七七初熟节,就是你们献初熟谷物给耶和华为素祭的那一天,要宣告圣会;任何劳动的工都不可做。要将两头公牛犊,一只公绵羊,七只一岁的小公羊,作为馨香的燔祭献给耶和华。要同时献调了油的细面为素祭:每头公牛要献十分之三伊法;每只公绵羊要献十分之二伊法;为那七只小公羊,每只要献十分之一伊法。
  • 列王纪上 8:63-64
    所罗门向耶和华献平安祭,二万二千头牛,十二万只羊。这样,王和全以色列为耶和华的殿行了奉献之礼。当日,王因耶和华殿前的铜坛太小,容不下燔祭、素祭和平安祭牲的脂肪,就将耶和华殿前院子的中间分别为圣,在那里献燔祭、素祭和平安祭牲的脂肪。
  • 以西结书 43:27
    满了七日,自八日以后,祭司要在坛上献你们的燔祭和平安祭;我必悦纳你们。这是主耶和华说的。”
  • 历代志下 8:12-13
    那时,所罗门在走廊前他所筑的耶和华的坛上,向耶和华献燔祭,又遵照摩西的吩咐,在安息日、初一,以及每年在除酵节、七七节、住棚节三个节期,献每日所当献上的祭。
  • 希伯来书 13:15
    我们应当藉着耶稣,常常以颂赞为祭献给神,这是那宣认他名的人嘴唇所结的果子。
  • 历代志上 29:3-9
    此外,因我爱慕我神的殿,在预备建造圣殿的一切材料之外,又将我自己积蓄的金银献给我神的殿,就是三千他连得俄斐金子、七千他连得纯银,用来贴殿的墙;金子做金器,银子做银器,并藉工匠的手做一切的工。今日有谁愿意将自己献给耶和华呢?”于是,众族长和以色列各支派的领袖、千夫长、百夫长,以及监管王工作的官长,都乐意奉献。他们为神殿的工程献上五千他连得又一万达利克金子,一万他连得银子,一万八千他连得铜,十万他连得铁。凡有宝石的都送入耶和华殿的库房,由革顺人耶歇的手管理。因这些人全心乐意献给耶和华,百姓就欢喜,大卫王也大大欢喜。
  • 以斯拉记 6:8-9
    我又降旨,吩咐你们为建造神的殿当向犹太人的长老这样行:从王的财产中,由河西所缴纳的贡银,迅速支付这些人,免得工程停顿。他们向天上的神献燔祭所需用的公牛犊、公绵羊、小绵羊,以及麦子、盐、酒、油,都要照耶路撒冷祭司的话,每日供给他们,不得有误;
  • 历代志上 16:2-3
    大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名祝福百姓,并且分给每一个以色列人,无论男女,每人一个饼,一个枣子饼,一个葡萄饼。
  • 撒母耳记下 6:19
    并且分给以色列众人,所有的百姓,无论男女,每人一个饼,一个枣子饼,一个葡萄饼。众人就各自回家去了。
  • 哥林多前书 5:7-8
    既然你们是无酵的面,要把旧酵除净,好使你们成为新团;因为我们逾越节的羔羊—基督已经被杀献为祭牲了。所以,我们来守这节,不可用旧酵,就是不可用恶毒、邪恶的酵,只用纯洁真实的无酵饼。
  • 约翰福音 1:16
    从他的丰富里,我们都领受了恩典,而且恩上加恩。
  • 诗篇 68:18
    你已经升上高天,掳掠了俘虏;你在人间,就是在悖逆的人中,受了供献,使耶和华神可以与他们同住。
  • 罗马书 11:35-36
    谁先给了他,使他后来偿还呢?因为万有都是本于他,倚靠他,归于他。愿荣耀归给他,直到永远。阿们!
  • 历代志下 7:4-5
    王和众百姓在耶和华面前献祭。所罗门王献二万二千头牛、十二万只羊为祭。这样,王和众百姓为神的殿行了奉献之礼。
  • 以斯拉记 1:5
    于是,犹大和便雅悯的族长、祭司、利未人,凡是心被神感动的人都起来,要上耶路撒冷去建造耶和华的殿。
  • 彼得前书 3:18
    因为基督也曾一次为罪受苦,就是义的代替不义的,为要引领你们到神面前。在肉体里,他被治死;但在灵里,他复活了。
  • 约翰福音 6:51-57
    我就是从天上降下来生命的粮;人若吃这粮,必永远活着。我为世人的生命所赐下的粮就是我的肉。”因此,犹太人彼此争论说:“这个人怎能把他的肉给我们吃呢?”耶稣对他们说:“我实实在在地告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,在你们里面就没有生命。吃我肉、喝我血的人就有永生,并且在末日我要使他复活。我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。永生的父怎样差我来,我又怎样因父活着,照样,吃我肉的人也要因我活着。
  • 以弗所书 5:2
    要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物和祭物献给神。
  • 歌罗西书 3:17
    你们无论做什么,或说话或行事,都要奉主耶稣的名,藉着他感谢父神。
  • 历代志下 5:6
    所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众都在约柜前献牛羊为祭,多得不可胜数,无法计算。
  • 诗篇 22:29
    地上富足的人都必吃喝而敬拜,凡下到尘土中不能存活自己性命的人,都要在他面前下拜;
  • 诗篇 22:15-26
    我的精力枯干,如同瓦片,我的舌头紧贴上颚。你将我安置在死灰中。犬类围着我,恶党环绕我;他们扎了我的手、我的脚。我数遍我的骨头;他们瞪着眼看我。他们分我的外衣,为我的内衣抽签。耶和华啊,求你不要远离我!我的救主啊,求你快来帮助我!求你救我的性命脱离刀剑,使我仅有的脱离犬类,求你救我脱离狮子的口;你已经应允我,使我脱离野牛的角。我要将你的名传给我的弟兄,在会众中我要赞美你。敬畏耶和华的人哪,要赞美他!雅各的后裔啊,要荣耀他!以色列的后裔啊,要惧怕他!因为他没有藐视、憎恶受苦的人,也没有转脸不顾他们;那受苦之人呼求的时候,他就垂听。我在大会中赞美你的话是从你而来,我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。愿困苦的人吃得饱足,愿寻求耶和华的人赞美他。愿你们的心永远活着!
  • 彼得前书 2:24
    他被挂在木头上,亲身担当了我们的罪,使我们既然在罪上死,就得以在义上活。因他受的鞭伤,你们得了医治。
  • 希伯来书 13:10
    我们有一祭坛,上面的祭物是那些在会幕中供职的人无权可吃的。
  • 历代志下 35:7-8
    约西亚从群畜中赐给所有在场的百姓,三万只小绵羊和小山羊,三千头牛,作逾越节的祭物;这些都是出自王的产业。约西亚的众领袖也乐意把祭牲给百姓、祭司和利未人;管理神殿的希勒家、撒迦利亚、耶歇,把二千六百只羔羊和三百头牛给祭司作逾越节的祭物。