<< 以西结书 45:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    从以色列滋润的草场上每二百羊中,要献一只羊羔。这都可作素祭、燔祭、平安祭,为民赎罪。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    从以色列水源丰沛的草场上,每二百只羊中要献一只羔羊。这都可作素祭、燔祭、平安祭,来为民赎罪。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    从以色列水源丰沛的草场上,每二百只羊中要献一只羔羊。这都可作素祭、燔祭、平安祭,来为民赎罪。这是主耶和华说的。
  • 当代译本
    在以色列肥美的草场上,每二百只羊便要献上一只。这些供物用来作素祭、燔祭和平安祭,为以色列人赎罪。这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本
    从以色列肥沃的草场上,每二百只羊中要献一只羊羔。这些供物要作素祭、燔祭和平安祭,为他们赎罪。这是主耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    從以色列滋潤的草場上每二百羊中,要獻一隻羊羔。這都可作素祭、燔祭、平安祭,為民贖罪。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    從以色列水源豐沛的草場上,每二百隻羊中要獻一隻羔羊。這都可作素祭、燔祭、平安祭,來為民贖罪。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    從以色列水源豐沛的草場上,每二百隻羊中要獻一隻羔羊。這都可作素祭、燔祭、平安祭,來為民贖罪。這是主耶和華說的。
  • 當代譯本
    在以色列肥美的草場上,每二百隻羊便要獻上一隻。這些供物用來作素祭、燔祭和平安祭,為以色列人贖罪。這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    從以色列肥沃的草場上,每二百隻羊中要獻一隻羊羔。這些供物要作素祭、燔祭和平安祭,為他們贖罪。這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    以色列的眾家族每羣羊中每二百隻羊要獻一隻小羊、以作素祭、燔祭、和平安祭為人民除罪:這是主永恆主發神諭說的。
  • 文理和合譯本
    在以色列潤澤之草場、二百羔中、獻一以為素祭燔祭、及酬恩祭、為民贖罪、主耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    在以色列沃土、二百羔中獻一羔、為燔祭以贖罪、亦獻禮物、及酬恩之祭、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在以色列膏腴之牧場、二百羊中、獻一羔或為與素祭日獻之祭、或為火焚祭、或為平安祭、獻一羔或為與素祭日獻之祭或為火焚祭或為平安祭或作獻一羔為禮物為火焚祭為平安祭為民贖罪、此乃主天主所言、
  • New International Version
    Also one sheep is to be taken from every flock of two hundred from the well-watered pastures of Israel. These will be used for the grain offerings, burnt offerings and fellowship offerings to make atonement for the people, declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version
    Also give one sheep from every flock of 200 sheep. Get them from the grasslands of Israel that receive plenty of water. Use them for grain offerings, burnt offerings and friendship offerings. They will be used to pay for the sin of the people,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version
    And one sheep from every flock of two hundred, from the watering places of Israel for grain offering, burnt offering, and peace offerings, to make atonement for them, declares the Lord God.
  • New Living Translation
    and one sheep or goat for every 200 in your flocks in Israel. These will be the grain offerings, burnt offerings, and peace offerings that will make atonement for the people who bring them, says the Sovereign Lord.
  • Christian Standard Bible
    And the quota from the flock is one animal out of every two hundred from the well-watered pastures of Israel. These are for the grain offerings, burnt offerings, and fellowship offerings, to make atonement for the people.” This is the declaration of the Lord GOD.
  • New American Standard Bible
    and one sheep from each flock of two hundred from the watering places of Israel— for a grain offering, for a burnt offering, and for peace offerings, to make atonement for them,” declares the Lord God.
  • New King James Version
    And one lamb shall be given from a flock of two hundred, from the rich pastures of Israel. These shall be for grain offerings, burnt offerings, and peace offerings, to make atonement for them,” says the Lord GOD.
  • American Standard Version
    and one lamb of the flock, out of two hundred, from the well- watered pastures of Israel;— for a meal- offering, and for a burnt- offering, and for peace- offerings, to make atonement for them, saith the Lord Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the quota from the flock is one animal out of every 200 from the well-watered pastures of Israel. These are for the grain offerings, burnt offerings, and fellowship offerings, to make atonement for the people.” This is the declaration of the Lord God.
  • King James Version
    And one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel; for a meat offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for them, saith the Lord GOD.
  • New English Translation
    and one sheep from each flock of two hundred, from the watered places of Israel, for a grain offering, burnt offering, and peace offering, to make atonement for them, declares the sovereign LORD.
  • World English Bible
    and one lamb of the flock, out of two hundred, from the well- watered pastures of Israel— for a meal offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make atonement for them,” says the Lord Yahweh.

交叉引用

  • 利未记 1:4
    他要按手在燔祭牲的头上,燔祭便蒙悦纳,为他赎罪。
  • 利未记 6:30
    凡赎罪祭,若将血带进会幕在圣所赎罪,那肉都不可吃,必用火焚烧。”
  • 但以理书 9:24
    “为你本国之民和你圣城,已经定了七十个七。要止住罪过,除净罪恶,赎尽罪孽,引进永义,封住异象和预言,并膏至圣者。
  • 歌罗西书 1:21
    你们从前与神隔绝,因着恶行,心里与他为敌。
  • 箴言 3:9-10
    你要以财物和一切初熟的土产尊荣耶和华。这样,你的仓房必充满有余;你的酒榨有新酒盈溢。
  • 希伯来书 9:22-23
    按着律法,凡物差不多都是用血洁净的;若不流血,罪就不得赦免了。照着天上样式做的物件必须用这些祭物去洁净;但那天上的本物自然当用更美的祭物去洁净。
  • 玛拉基书 1:14
    行诡诈的在群中有公羊,他许愿却用有残疾的献给主,这人是可咒诅的。因为我是大君王,我的名在外邦中是可畏的。这是万军之耶和华说的。”
  • 玛拉基书 1:8
    你们将瞎眼的献为祭物,这不为恶吗?将瘸腿的、有病的献上,这不为恶吗?你献给你的省长,他岂喜悦你,岂能看你的情面吗?这是万军之耶和华说的。
  • 哥林多后书 5:19-21
    这就是神在基督里,叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的道理托付了我们。所以,我们作基督的使者,就好像神藉我们劝你们一般。我们替基督求你们与神和好。神使那无罪的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为神的义。
  • 希伯来书 2:17
    所以,他凡事该与他的弟兄相同,为要在神的事上成为慈悲忠信的大祭司,为百姓的罪献上挽回祭。
  • 以弗所书 2:16
    既在十字架上灭了冤仇,便藉这十字架使两下归为一体,与神和好了,
  • 罗马书 5:10
    因为我们作仇敌的时候,且藉着神儿子的死,得与神和好;既已和好,就更要因他的生得救了。